Так сказал Марио под аплодисменты Старейшин.
– Я прошу, чтобы речь была выбита на медных табличках, – воскликнул монах Булок, – Это аванс на будущее, через тысячу пятьсот лет лучшие из Пингвинов не будут говорить иначе.
Старейшины по-прежнему аплодировали, когда Гретак, возложив руку на рукоять меча, сделал краткое заявление:
– Будучи благородным, я не буду вообще вносить свой вклад, потому что вклад отвратителен по сути. За всё надо платить!
По этому мнению старейшины разделились половина наполовину.
Так же, как и в Риме, Перепись стала проводиться раз в пять лет, и с её помощью стало ясно, что население Пингвинии быстро растет. В то время как дети умирали в чудесном изобилии, а Голод и Чума повторялись с предсказуемой регулярностью, опустошая целые деревни, новые пингвины, множась все больше и больше, вносили своей нищетой свой посильный вклад в общественное процветание.
ГЛАВА V. Свадьба Кракена и Орберозы
В то время на острове Алька жил человек-пингвин, чья рука была крепка, а ум хитёр. Он называл себя Кракен и имел свое жилище на берегу Залива Теней, где обитатели Острова никогда не рисковали отходить далеко от жилищ, опасаясь змей, гнездящихся на дне ущелий, и сидели дома, боясь встретить в низинах души мертвых пингвинов-язычников, которые, подобно языкам пламени, вращая огромные валуны, бродили ночью по пустынному берегу. Надо отметить, что среди Пингвинов было принято считать, хотя и без особых доказательств, что среди пингвинов, крещёных молитвами Блаженного Маэля, многие на самом деле не получили крещения и после смерти возвращались рыдать в шторма и бури. Кракен жил на диком побережье в совершенно недоступной пещере. Густые заросли скрывали вход в пещеру, за которым был тоннель длинной примерно сто футов.
Однажды вечером, когда Кракен путешествовал по пустынной сельской местности, он случайно встретил молодую пингвиниху, полную благодати. Это была та самая пингвинка, которую ушлый монах Магис приодел в облегающую тогу самой первой. В память о том дне, когда удивлённая толпа пингвинов увидела, как она славно убегает в своем платье цвета Авроры, эта дева получила имя Орбероза. (Примечание: что значит «шар», в поэтическом смысле – «глобус», употребительно в разговорах о небесных телах – «планетка»)
При виде Кракена она вскрикнула от ужаса и бросилась бежать. Но герой схватил ее за развевающиеся фалды, которые трепыхались сзади и обратился к ней с такими словами:
– Дева, как твоё имя? Чья ты дочь? Из какой страны?
Однако Орбероза с ужасом смотрела на Кракена.
– Вы ли это, мой господин, – спросила она дрожащим голосом, – или это ваша блуждающая душа?
Она говорила так, потому что все жители Острова Альки, не имевшие новостей о Кракене с тех пор, как он поселился в своей пещере на Берегу Теней, считали его мертвым и давно обретающимся среди ночных демонов.
– Перестань бояться меня, милая дочь Альки! – ответил Кракен, – Ибо говорящий с тобой – это не блуждающая душа, а человек, полный жизни и сил. Скоро я буду очень богат!
И молодая Орбероза спросила:
– И как же ты намерен, о великий Кракен, добыть большие богатства, будучи всего лишь пингвином?
– Силой разума! – ответил Кракен.
– Я знаю, – сказала Орбероза, – что, когда ты жил среди нас, ты был известен своим охотничьим и рыболовным мастерством. Никто не сравнится с тобой в искусстве ловить рыбу сетью или бить птиц из лука!
– Это была всего лишь вульгарная и трудоемкая подёнщина, о моя милая юная леди. Я нашел другой способ получить большие активы без особых усилий1 Но скажи мне, кто ты?
– Меня зовут Орбероза! – скромно потупившись, ответила девушка.
– Как ты оказалась так далеко от своего дома, ночью?
– Кракен, это случилось только по воле небес!
– Что ты имеешь в виду, Орбероза?
– Что небо, о Кракен, направило меня на твой путь, не знаю по какой причине!
Кракен долго смотрел на неё в мрачной тишине.
Затем он мягко сказал ей:
– Орбероза! Прошу тебя заглянуть в мой дом! Это дом самого гениального и храброго из сынов пингвиньих! Если ты согласишься следовать за мной, я сделаю тебя своей верной попутчицей!
Та, опустив глаза, прошептала:
– Я последую за вами, о мой господин!
Таким образом, прекрасная Орбероза стала верной спутницей великого героя Кракена. Завоевание её девственности не было отмечено песнями и плясками, потому что Кракен не собирался показывать себя пингвинам, дабы, спрятавшись в своей пещере, вынашивать великие замыслы.
ГЛАВА VI. Дракон Острова Альки
«Затем мы вошли в кабинет естественной истории… Администратор показал нам какую-то соломенную корзину, про которую он нам сказал, что там находится скелет дракона. «Это совсем не сказочное животное! – добавил он. (Мемуары Жака Казановы. Париж, 1843, т. IV, стр. 404, 405.)»
Тем временем жители Альки занимались мирным созидательным трудом. Те, кто жил на северном побережье, ходили на яликах ловить сетями рыбу и собирали ракушки в лагунах. Пахари Домбской Долины выращивали рожь, овёс, и гигантскую пшеницу. Богатые пингвины Далльской Долины разводили домашних животных, а в Заливе Нырков дотошные садоводы взращивали пышные сады. Торговцы Порт-Алька занимались заготовкой и торговлей солёной рыбой. И золото двух берегов – Бретани и Британии, которое начинало проникать на остров по контрабандистским тропам, облегчало первые обмены. Народ пингвинов наслаждался в глубоком спокойствии плодами трудов своих, когда вдруг из деревни в деревню побежал зловещий слух. Повсюду говорили, что ужасный дракон разорил две фермы в Заливе Нырков…
Незадолго до этого Дева Орбероза куда-то исчезла. О её отсутствии хватились не сразу, потому что задолго до этого ее несколько раз похищали жестокие, полные любовного пыла зрелые мужчины. И мудрецы не удивлялись этому, считая эту деву самой красивой из пингвинок. Кое-кем было замечено, что она иногда сама стремилась в лапы своих похитителей, потому что считала, что никто не может избежать своей судьбы. Но на этот раз, не видя, как она возвращается удовлетворённой из очередного вражьего плена, жители наконец испугались, не дракон ли ее сожрал?
И жители Далльской долины вскоре осознали, что этот дракон не был досужей басней, которую рассказывали друг другу женщины, бродившие у фонтанов. Ибо как-то раз ночью монстр сожрал в деревне Анис шесть кур, овцу и маленького сиротского ребёнка по имени Маленький Эло. На следующее утро от животных и ребенка не осталось и следа.
Тут же старейшины села собрались на городской площади и расселись на каменные скамьи, дабы решить что делать в этих ужасных обстоятельствах.
И, назвав всех пингвинов, которые видели дракона в зловещую ночь, они спросили их:
– Вы видели его? Какой он по виду? Каковы его повадки?
И каждый отвечал по очереди:
– У него львиные когти, орлиные крылья и змеиный хвост!
– Спина у него вся в колючках!
– Он весь покрыт жёлтой чешуёй и слизью!
– Его взгляд завораживающе пугающ! Он изрыгает пламя!
– У него ядовитое дыхание!
– У него голова дракона, львиные когти, рыбий хвост!
Но одна из женщин из города Аниса, которая была в зрелой памяти и здравом уме, та, у которой Дракон украл трех кур, охарактеризовала его следующим образом:
– Он почти как человек! Увидев его сначала, я обозналась, что это мой муженёк, и сказала ему: «Иди спать, жирный увалень!»
Другие говорили:
– Он размером с облако!
– Он похож на гору!
Тут прлявился маленький ребенок и сказал:
– Дракон, я видел, как он снял с себя голову в сарае, чтобы поцеловать мою сестру Мини!
И старейшины снова спросили жителей:
– Сколь велик этот дракон?
И они ответил им:
– Большой, как буйвол!
– Как здоровенные торговые суда бретонцев!
– Он размером с человека!
– Он выше смоковницы, под которой вы сидите!