[As for] things – [he] does not neglect what [he] has.
This is called «To carry the Light on your shoulders».
Therefore, a good man is a teacher of an unkind person.
An unkind person is a support for a good man.
Do not value your teacher, do not love your support.
For knowledge is a great delusion.
This is called «Secret Essence».
28
(1) Зная свое мужество, хранить свою женственность –
(知 чжи 其 ци 雄 сюн 守 шоу 其 ци 雌 сы)
(2) Стать руслом реки [для всего, что] под Небесами.
(為 вэй 天 тянь 下 ся 谿 си)
(3) Стать руслом реки [для всего, что] под Небесами –
(為 вэй 天 тянь 下 ся 谿 си)
(4) С постоянным Дэ [уже] не разлучаться.
(恆 хэн 德 дэ 不 бу 离 ли)
(5) С постоянным Дэ не разлучаясь,
(恆 хэн 德 дэ 不 бу 离 ли)
(6) Вновь вернешься в новорожденного.
(復 фу 歸 гуй 於 юй 嬰 ин 兒 эр)
(7) Зная свою чистоту, хранить свой позор –
(知 чжи 其 ци 白 бай 守 шоу 其 ци 辱 жу)
(8) Стать долиной [для всего, что] под Небесами.
(為 вэй 天 тянь 下 ся 谷 гу)
(9) Стать долиной [для всего, что] под Небесами –
(為 вэй 天 тянь 下 ся 谷 гу)
(10) Постоянное Дэ тогда [станет] полным.
(恆 хэн 德 дэ 乃 най 足 цзу)
(11) [Когда] постоянное Дэ [уж] в достатке,
(恆 хэн 德 дэ 乃 най 足 цзу)
(12) Вновь вернешься к простоте древа.
(復 фу 歸 гуй 於 юй 樸 пу)
(13) Зная свое белое, хранить свое черное –
(知 чжи 亓 ци 白 бай 守 шоу 亓 ци 黑 хэй)
(14) Стать образцом [всему, что] под Небесами.
(為 вэй 天 тянь 下 ся 式 ши)
(15) Стать образцом [всему, что] под Небесами –
(為 вэй 天 тянь 下 ся 式 ши)
(16) Постоянное Дэ [уж] не ошибется.
(恆 хэн 德 дэ 不 бу 貸 дай)
(17) [Когда] безошибочно постоянное Дэ,
(恆 хэн 德 дэ 不 бу 貸 дай)
(18) Вновь к Беспредельному возвратишься.
(復 фу 歸 гуй 於 юй 无 у 極 цзи)
(19) Раскалывая дерево целое, получаешь «сосуды».
(樸 пу 散 сань 則 цзэ 為 вэй 器 ци)
(20) Применение Мудрого – во главе [всех] чинов.
(聖 шэн 人 жэнь 用 юн 則 цзэ 為 вэй 官 гуань 長 чжан)
(21) Ведь Великий Закон не режет.
(夫 фу 大 да 制 чжи 无 у 割 гэ)
To know [your] courage, but to keep [your] femininity
Is to become a river bed [for everything] under Heaven.
To become a river bed [for everything] under Heaven –
With constant De not to be separated.
Without parting with constant De
[You will] again return to the newborn.
To keep [your] shame, knowing [your] purity
Is to become a valley [for all that is] under Heaven.
To become a valley [for everything] under Heaven –
Then the permanent De is complete.
[When] the constant De is in abundance,
[You will] again return to simplicity of the tree.
To know [your] white, but to keep [your] black –
Is to become a model [to all] under Heaven.
To become a model [to all] under Heaven –
The constant De will make no mistakes.
[When] the constant De is unmistakable,
[You will] again return to the Infinite.
Splitting a whole tree, you get «vessels».
When the Wise man is used, he becomes the Head of officials.
After all, the Great Law does not cut.
29
(1) [Кто] возжелает взять в жены [все, что] под Небесами
и на это воздействовать,
(將 цзян 欲 юй 取 цюй 天 тянь下 ся 而 эр 為 вэй 之 чжи)
(2) Вижу я, не преуспеет.
(吾 у 見 цзянь 其 ци 不 бу 得 дэ 已 и)
(3) [Все, что] под Небесами – сосуд божественного Духа.
(天 тянь 下 ся 神 шэнь 器 ци 也 е)
(4) Никто [на него] не может воздействовать.
(非 фэй 可 кэ 為 вэй 者 чжэ 也 е)
(5) Кто на него воздействует, разрушит его.
(為 вэй 之 чжи 者 чжэ 敗 бай 之 чжи)
(6) Кто удерживает его, утратит его.
(執 чжи 之 чжи 者 чжэ 失 ши 之 чжи)
(7) Вещи либо вперед идут, либо следуют,
(物 у 或 хо 行 син 或 хо 隨 суй)
(8) Или сопят, или дуют,
(或 хо 歔 сюй 或 хо 吹 чуй)
(9) Одни сильны, а другие слабые,
(或 хо 強 цян 或 хо 羸 лэй)
(10) Одни разрушают, другие [же] разрушаются.
(或 хо 挫 цо 或 хо 隳 hui)
(11) Поэтому Мудрый оставляет [все] лишнее,
избегает крайностей [и всего] великого.
(是 ши 以и 聖 шэн 人 жэнь 去 цюй 甚 шэнь 去 цюй 奢 шэ 去 цюй 泰 тай)
[Who] will desire to take as a wife [everything that is] under Heaven
And to influence it – I see, he will not succeed.
[All] under Heaven is a vessel of the divine Spirit:
Nobody can influence it.
Whoever influences it will destroy it.
Whoever holds it will lose it.
Things either go ahead or follow,
Either sniff or blow,
Some are strong and others are weak,
Some destroy and some are destroyed.
Therefore the Sage leaves [everything] superfluous,
Avoid extremes [and everything that is] great.
30.
(1) Тот, кто в согласии с Дао помогает владыке людей,
(以 и 道 дао 佐 цзо 人 жэнь 主 чжу 者 чжэ)
(2) Не желает использовать силу оружия под Небесами.
(不 бу 欲 юй 以 и 兵 бин 強 цян 於 юй 天 тянь下 ся)
(3) [Ибо] это легко вернется обратно.
(其 ци 事 ши 好 хао 還 хуань)
(4) Там, где стояли войска, лишь бурьян и чертополох вырастают.
(師 ши 之 чжи 所 со 處 чу 荊 цзин 棘 цзи 生 шэн 焉 янь)
(5) После большой войны, непременно, [жди] голодные годы.
(大 да 軍 цзюнь 之 чжи 後 хоу 必 би 有 ю 凶 сюн 年 нань)
(6) Хороший [воин] побеждает, и стоп!
(善 шань 有 ю 果 го 而 эр 已 и)
(7) [Он] не смеет использовать [преимущество] силы.
(不 бу 敢 гань 敢 и 取 цюй 強 цян)
(8) Побеждает, но не покоряет.
(果 го 而 эр 弗 фу 伐 фа)
(9) Побеждает, но не своевольничает.
(果го 而эр 弗фу 驕цзяо)
(10) Побеждает, но не кичится.
(果 го 而 эр 弗 фу 矜 цзинь)
(11) Побеждает, [будто бы] поневоле.
(果 го 而 эр 不 бу 得 дэ 已 и)
(12) Это зовется «победить без [применения] силы».
(是 ши 胃 вэй 果 го 而 эр 不 бу 強 цян)
(13) Человек в тридцать лет и дряхлый.
(物 у 壯 чжуан 而 эр 老 лао)
(14) Это зовем «не Дао».
(胃 вэй 之 чжи 不 бу 道 дао)
(15) [То, что] «не Дао», не доживает [свой век].
(不 бу 道 дао 蚤 цзао 已 и)
He who according with the Dao helps the lord of people
Does not want to use the power of weapons under Heaven.
[For] it's something which is easy to bounce back.
Where armies have stood, only weeds and thistles will grow.
After a big war surely will be a hungry years.
A good [warrior] wins, and stop!
[He] does not dare to use the [advantage of his] strength.
[He] wins, but [he] does not conquer.
[He] wins, but [he] is not self-willed.
[He] wins, but [he] does not boast.
[He] wins, [as if] reluctantly.
It's called «winning without [the use of] force».
A man in his thirties and decrepit.
We call this «not Tao».
[What is] «not Tao» does not live out [its age].
31.
(1) Оружие – инструмент несчастья.
(夫 фу 兵 бин 者 чжэ 不 бу 祥 сян 之 чжи 器 ци 也 е)
(2) Вещи, пожалуй, его ненавидят.
(物 у 或 хо 惡 у 之 чжи)
(3) Поэтому, кто имеет Дао, не уживается с ним.
(故 гу 有 ю 道 дао 者 чжэ 不 бу 處 чу)
(4) [Когда] благородный муж в доме [своем], тогда «левое» чтит.
(君 цзюнь 子 цзы 居 цзюй 則 цзэ 貴 гуй 左 цзо)
(5) [Когда] оружие применяет, тогда «правое» почитает.
(用 юн 兵 бин 則 цзэ 貴 гуй 右 ю)
(6) Потому оружие – это не инструмент благородного мужа.
(故 гу 兵 бин 者 чжэ 非 фэй 君 цзюнь 子 цзы 之 чжи 器 ци 也 е)
(7) Оружие – инструмент несчастья.
(兵 бин 者 чжэ 不 бу 祥 сян 之 чжи 器 ци 也 е)
(8) Применяют его, [когда] выбора нет,
(不 бу 得 дэ 已 и 而 эр 用 юн 之 чжи)