Кастелли, стоя перед кардиналом в его величественном кабинете, чувствовал на себе тяжесть его пристального взгляда.
– Анжело, – начал Лоренцо, – я слышал о пропаже Джованни Риччио. Это не рядовой случай, и ты это понимаешь.
– Да, Ваше Преосвященство, – Кастелли склонил голову. – Мы прилагаем все усилия для его поиска, но пока безрезультатно. Я беспокоюсь, что здесь замешаны силы, которые мы не можем контролировать.
– Силы, которые мы не можем контролировать, всегда присутствуют, – спокойно ответил Лоренцо, его голос был лишен эмоций. – Но задача Церкви – держать эти силы под контролем. Мы не можем позволить, чтобы это дело стало достоянием общественности. Понимаешь, что это значит?
Кастелли кивнул. Он понимал всю ответственность, которая лежала на его плечах. Это было не просто исчезновение человека, это было потенциально катастрофическое событие для всего Ватикана.
– Мы должны продолжать поиски, но при этом сохранять полное молчание. Любая утечка информации может повредить репутации Церкви, – продолжил Лоренцо. – Мы не можем допустить, чтобы общественность узнала о том, что происходит внутри этих стен.
Кастелли почувствовал, как холодок пробежал по его спине. Он знал, что ситуация серьёзна, но осознание того, что поставлено на карту, придавало всему происходящему ещё более зловещий оттенок.
– Да, Ваше Преосвященство, – ответил он, решительно кивнув. – Я понимаю. Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы найти Джованни и предотвратить любые нежелательные последствия.
Лоренцо посмотрел на него с одобрением, но затем его лицо снова стало холодным и строгим.
– У нас мало времени, Анжело. Я хочу, чтобы ты лично контролировал это дело. Не дай Богу, чтобы что-то пошло не так.
Монсеньор Кастелли покинул кабинет кардинала с чувством, что теперь на нём лежит огромная ответственность. Ответственность, которая может стоить ему не только карьеры, но и жизни.
Он понимал, что исчезновение Джованни Риччио – это не просто странный случай. Это знак того, что в Ватикане пробуждаются силы, которые могут разрушить всё, что он знал. И в его власти было сделать всё возможное, чтобы удержать эти силы под контролем.
Глава 3: Приглашение детектива
Рим. Город, где история, религия и интриги переплелись в плотный узел, из которого невозможно выбраться. Его древние улицы, украшенные величественными куполами и монументальными храмами, хранили в себе миллионы историй, каждая из которых могла бы перевернуть мир. Алессандро Вердини прекрасно понимал это. Для него Рим был не просто местом проживания – это был живой организм, дышащий и пульсирующий, как существо, полное тайн и загадок.
Алессандро не был обычным детективом. За плечами у него была служба в швейцарской гвардии, где он начал свою карьеру, охраняя самых влиятельных людей Ватикана. Его высокая, крепкая фигура и стальные серые глаза внушали уважение. Но не только его внешность привлекала к нему внимание. Алессандро обладал исключительным умом и проницательностью, которые позволяли ему раскрывать самые сложные дела. После ухода из гвардии он занялся частной практикой, решая те проблемы, которые никто другой не мог или не хотел брать на себя.
Этот день начинался как обычный – ленивый римский рассвет, кофе с горьковатым привкусом, утренние газеты с новостями, полными скандалов и политических интриг. Алессандро читал их с легкой скукой, ожидая нового вызова, который мог бы пробудить его интерес. И он не заставил себя долго ждать.
Звонок раздался неожиданно, как гром среди ясного неба. Алессандро, все еще погруженный в утренние мысли, взял телефон.
– Вердини слушает, – коротко бросил он, ожидая услышать очередной заказ на расследование какого-нибудь банального дела.
Но голос на другом конце линии заставил его насторожиться. Это был тихий, но уверенный голос, в котором чувствовались нотки власти.
– Синьор Вердини, меня зовут монсеньор Анжело Кастелли. Мы хотели бы обсудить с вами одно дело, касающееся Ватикана. Дело деликатное и требует вашего участия.
Алессандро замер на мгновение. Монсеньор Кастелли? Такое приглашение было крайне необычным. Монсеньор Анжело Кастелли был известен своей осторожностью и вниманием к деталям. Он никогда бы не позвонил, если бы не было на то веских причин.
– Я слушаю, монсеньор, – ответил Алессандро, стараясь скрыть внезапно возникший интерес.
– Мы столкнулись с ситуацией, которая требует вашего опыта, – продолжил Кастелли. – Один из наших архивариусов, синьор Джованни Риччио, исчез при странных обстоятельствах. Обычными средствами найти его не удалось, и мы опасаемся, что дело связано с чем-то… более серьёзным.
Алессандро почувствовал, как внутри него начинает загораться огонёк профессионального интереса. Дело, касающееся исчезновения человека, да еще и в Ватикане, всегда скрывало в себе множество слоев, и каждый из них мог открыть что-то невероятное.
– Что вы имеете в виду под «серьёзным», монсеньор? – осторожно уточнил детектив.
На другом конце линии воцарилось короткое молчание, затем Кастелли продолжил, теперь уже с оттенком напряженности в голосе:
– Существует вероятность, что это связано с нашими древними архивами. Я не могу говорить по телефону. Приходите в Ватикан. Прямо сейчас.
Алессандро понял, что выбора нет. Звонок монсеньора означал, что ситуация вышла из-под контроля, и скрывать её дольше невозможно. Он быстро собрался, накинув на плечи темное пальто и надел шляпу. Подтянув перчатки, он бросил последний взгляд на свою уютную, но пустую квартиру и направился к выходу.
Рим встречал его тем же спокойствием, что и каждое утро. Уличные торговцы расставляли свои лотки, монахи в простых одеждах прогуливались по улице, обсуждая что-то важное, а многочисленные туристы с увлечением изучали достопримечательности, словно пытаясь запечатлеть каждый уголок этого города. Но для Алессандро этот день был иным. Он чувствовал это на интуитивном уровне.
Когда он подъехал к Ватикану, его уже ожидали. Ворота медленно открылись, впуская детектива внутрь. Монсеньор Кастелли встретил его у входа в главный архив. Его лицо, как всегда, было сосредоточенным и собранным, но Алессандро заметил тревогу в его глазах.
– Спасибо, что так быстро откликнулись, синьор Вердини, – начал Кастелли, крепко пожав ему руку. – Ситуация действительно крайне сложная.
– Расскажите мне всё, монсеньор, – сказал Алессандро, проходя вместе с ним по широкому коридору, ведущему к архивам.
По пути Кастелли кратко описал произошедшее. Джованни Риччио был опытным и преданным своей работе архивариусом, который проработал в Ватикане более тридцати лет. Он всегда был человеком, на которого можно было положиться. Но несколько дней назад он исчез при крайне странных обстоятельствах.
– Он был один в архиве в ту ночь, – рассказывал Кастелли, когда они подошли к массивной двери, ведущей в библиотеку. – Последний раз его видели около полуночи. Но на следующее утро его не было на месте. Его вещи были разбросаны, а некоторые документы – исчезли.
Алессандро слушал внимательно, его взгляд становился всё более сосредоточенным. Этот случай определенно был неординарным.
– Какие документы исчезли? – спросил он, когда они вошли внутрь.
Кастелли задумался, на его лице отразилось сомнение.
– Вот в этом и проблема. Мы точно не знаем. На его столе нашли только один манускрипт, содержащий отрывочные записи на латыни, но они не имеют явного смысла. Мы подозреваем, что Джованни мог наткнуться на нечто, что лучше было бы оставить скрытым.
Они подошли к столу Джованни, на котором до сих пор сохранялись следы его работы. Алессандро наклонился, чтобы внимательнее рассмотреть разрозненные листы бумаги, разбросанные по поверхности. Его глаза скользили по строкам, высматривая ключевые фразы и символы.
– Это связано с чем-то древним, так? – Алессандро обернулся к Кастелли. – Не с современной историей, а с чем-то гораздо более старым?