Литмир - Электронная Библиотека

Герберт понимал, что сказать "нет" сейчас было бы равносильно отказу от жизни. Он заставил себя улыбнуться и кивнул.

— Конечно, — сказал он, внутренне проклиная все книги, которые когда-либо учили его избегать неприятностей. — Это большая честь.

Лили, стоявшая сбоку, едва сдержала смех, наблюдая, как её друг попадает в одну из самых неожиданных и опасных ситуаций в своей жизни.

— Ну что ж, Герб, — сказала она, хлопая его по спине, — поздравляю. Выходишь замуж… вернее, женишься. Ой, неважно, главное — поздравляю!

Оргхелла, довольная и счастливая, взяла Герберта за руку.

— Я знала, что ты согласишься, — сказала она, её голос был мягким и тёплым, но в нём звучала железная уверенность, от которой Герберту захотелось спрятаться под ближайшим камнем.

— Я… рад, что ты так думаешь, — пробормотал он, стараясь не показать, как его трясёт.

Валентин, который всё это время наблюдал за сценой с тихим восхищением, не удержался от вопроса:

— А можно на свадьбу пригласить наших друзей? Ну, ты знаешь, Лили, меня и…

— Всех приглашаем! — воскликнул вождь, хлопнув Валентина по спине так, что тот едва не упал. — Будет пир на весь мир! Орки и люди соберутся вместе в мире и радости!

С этими словами он объявил конец аудиенции и начал готовиться к свадебным торжествам, оставляя наших героев в состоянии лёгкого шока.

Когда они вышли из палатки, Лили подошла к Герберту, который всё ещё пытался осознать произошедшее.

— Ну что, маг-герой, как ты себя чувствуешь?

— Как будто попал в ловушку, — пробормотал он, искоса глядя на Оргхеллу, которая светилась счастьем.

Лили слегка усмехнулась.

— Ты справишься, Герб. В конце концов, не каждый день ты становишься зятем орочьего вождя.

— Спасибо за утешение, — вздохнул он, но улыбнулся, понимая, что его жизнь стала ещё более сумасшедшей, чем он мог себе представить.

А на горизонте уже сгущались тучи… но это была уже совсем другая история.

Глава 38: В которой свадьба оборачивается чем-то совсем неожиданным

Герберт никогда не думал, что его жизнь зайдёт настолько далеко в дебри абсурда. Он стоял в центре орочьего лагеря, окружённый сотнями пышущих здоровьем и, мягко говоря, не блещущих изяществом орков, и пытался осознать, как всё это произошло. Вокруг него кипела подготовка к свадебным торжествам, которых, как оказалось, он сам и был центральной фигурой.

Лили и Валентин, наблюдавшие за всем этим цирком, весело переглядывались. Для них это было как бесплатное шоу с местами в первом ряду.

— Ну как, жених, готов? — спросила Лили, делая вид, что она не в восторге от предстоящих событий, но на её лице играла самая широкая улыбка за всю историю улыбок.

— Как вы считаете, можно ли попросить у вождя отстрочку? Ну, хотя бы на лет десять? — Герберт нервно поправил воротник, который, несмотря на все его усилия, всё равно выглядел так, будто его сшили из старого мешка для картошки. — Я мог бы использовать это время для… эээ… подготовки!

— Подготовки? — фыркнула Лили. — Ты бы не подготовился даже за тысячу лет. Расслабься, Герберт, всё будет хорошо.

— Надеюсь, что так, — пробормотал маг, оглядываясь на Оргхеллу, которая как раз обсуждала с вождём детали церемонии. Судя по всему, там обсуждалось нечто овеществляющее, возможно, жертвенный ритуал, который, конечно же, мог включать в себя магические способности жениха.

Валентин, стоящий рядом, хмурился, явно переживая за друга.

— Знаете, ребята, я много читал о свадьбах, но то, что происходит здесь… это похоже на подготовку к войне, а не к свадьбе. Почему у них столько мечей? — Он кивнул в сторону группы орков, которые полировали оружие с подозрительным энтузиазмом.

— Это традиция, — объяснила Лили, пожимая плечами. — У орков на свадьбах всегда много оружия. Ты что, не знал?

— А если… что-то пойдёт не так? — не унимался Валентин.

— Тогда все будут готовы, — хихикнула Лили. — Не волнуйся, Вал. У орков свои способы праздновать.

Но тут их разговор прервал громкий рёв вождя, который, как оказалось, был не просто приглашением на церемонию, но и настоящим военным приказом. Орки начали собираться в центре лагеря, формируя нечто, что больше напоминало боевую формацию, чем свадебное шествие.

Герберт, поняв, что выбора у него всё равно нет, направился к трону вождя, за ним следовали Лили и Валентин.

— Друзья! — громогласно начал вождь, его голос звучал как гром над полем боя. — Сегодня великий день для нашей орды! Моя дочь, прекрасная Оргхелла, нашла своего избранника! И этот избранник, — вождь сделал паузу, чтобы увеличить драматический эффект, — человек! Да ещё и маг!

Орки зааплодировали. Аплодисменты были похожи на ударную волну, и Герберт едва не упал, ощущая, как под ногами дрожит земля.

— Ну что ж, — пробормотал он себе под нос, — хотя бы публика ко мне благосклонна.

— И в честь этого великого события, — продолжил вождь, — мы совершим самый торжественный обряд, который известен нашей орде!

Герберт замер. В его голове начали мелькать всевозможные сценарии того, что могло означать «торжественный обряд». И ни один из них не казался ему безопасным.

Но прежде чем он успел придумать хоть какое-то оправдание для бегства, перед ним появился шаман орков, весь увешанный амулетами и с колоритным черепом какого-то зверя на голове.

— Ты, Герберт Некроморф, должен доказать свою преданность Оргхелле и всей орде! — объявил шаман. — Ты должен пройти через огненное испытание!

— Огненное испытание? — Герберт почувствовал, как его ноги начинают подкашиваться. — Вы уверены, что это необходимо?

— Конечно! — с энтузиазмом воскликнул шаман. — Это наша священная традиция. Если ты пройдёшь испытание, то станешь частью орды и докажешь свою любовь к Оргхелле!

Лили и Валентин едва сдерживали смех, наблюдая, как Герберт отчаянно пытается не упасть в обморок.

— Может, обойдёмся без огня? — предложил он, понимая, что вряд ли это поможет. — Я мог бы, например, сотворить заклинание… пирога?

— Нет, — строго ответил шаман. — Только огненное испытание!

И тут Оргхелла, заметившая, что её избранник близок к потере сознания, вмешалась.

— Герберт, ты справишься, — сказала она, взяв его за руку и смотря ему в глаза с нежностью, от которой его сердце, несмотря на все страхи, слегка дрогнуло. — Я буду с тобой.

— Ну… если ты так говоришь… — неуверенно пробормотал он.

С этими словами шаман повёл их к огромной яме, в которой пылал огонь. Герберт начал понимать, что попал в ловушку, из которой нет выхода.

— Ну, вперёд, Герберт, — подбодрила Лили. — Давай, маг, покажи, на что ты способен!

Герберт глубоко вздохнул и шагнул к краю ямы. Ему хотелось бы вспомнить все свои заклинания, которые могли бы помочь в этой ситуации, но в голове вертелось лишь одно: "почему я не выбрал профессию пекаря?"

— Хорошо, — наконец сказал он, пытаясь собрать в кулак остатки смелости. — Если огненное испытание — это то, что нужно, тогда… давайте приступим.

Шаман начал читать заклинание, и огонь в яме вспыхнул с новой силой, превращаясь в нечто, что можно было бы назвать «пламенным апокалипсисом». Герберт с ужасом наблюдал, как языки пламени танцуют, обдавая его жаром, а в голове его вертелась одна мысль: "Неужели у меня в жизни больше ничего хорошего не произойдёт?"

— Ну, вперёд, — неуверенно произнёс шаман, явно наслаждаясь моментом. — Докажи, что ты достоин Оргхеллы и нашей орды!

Герберт стоял на краю, раздумывая, какой вариант побега сейчас может сработать. Но, к сожалению, магических дверей в его арсенале не было.

— Ну же, Герберт! — выкрикнула Лили, которой явно доставляло удовольствие наблюдать за его мучениями. — Ты же маг! Сделай что-нибудь… магическое!

Герберт стиснул зубы. "Хорошо", подумал он, "если они хотят магии, то они её получат. Но это будет магия, о которой они пожалеют!"

34
{"b":"910178","o":1}