– На самом деле ты его знаешь. Это Мак Дэвидсон, – быстро проговорила Лиза, открывая свой пресловутый ежедневник и начиная делать записи для рекламной кампании. – Как ты думаешь, может, нам попробовать…
– Лиза, не уходи от темы, – расплывшись в улыбке, прервала ее Мэрилл. – Я хочу знать все. Мак – наш друг, близкий друг. Вы встречались на крестинах Энди, помнишь?
Лиза кивнула:
– Я вспомнила это, когда он представился. Именно поэтому я и отважилась с ним встретиться.
Мэрилл наморщила лоб.
– Потому что ты его вспомнила или потому, что он был на крестинах?
– Ни то ни другое, – смеясь, ответила Лиза. – Потому что он ваш друг. Иначе это было бы свидание с незнакомым мужчиной. А это не в моих правилах.
Настал черед Мэрилл смеяться.
– И впрямь не в твоих. Значит, ты все же решилась с ним встретиться. Ну и?..
Лиза отложила ручку и с удивлением воззрилась на Мэрилл – в ее голосе ей послышались заговорщические нотки. Но потом она решила, что это просто радость победы, результат многолетней борьбы Мэрилл с консервативными взглядами подруги, особенно в отношении мужчин.
– Да, мы встретились, – не без гордости подтвердила Лиза. – Я знаю, что это не в моем духе, но иногда так заманчиво нарушить собственные правила, разве нет?
Лиза точно знала, что конкретно Мэрилл думает по этому поводу. Они дружно захихикали.
– Ну и как старина Мак? – спросила Мэрилл, когда они перестали смеяться. – На уровне?
– У него есть личный самолет, он занимается инвестициями, а вчера у него была деловая встреча в Майами с представителями какой-то южноамериканской фирмы.
– Лиза, – укоризненно сказала Мэрилл, – я имею в виду в личном плане. Как он тебе?
– Обаятельный мужчина.
– И как вы с ним провели новогодний вечер?
– Полетели в горы на его самолете. Мэрилл показалось, что она ослышалась. – Что-о?!
Лиза энергично закивала головой:
– Я не шучу. Я, Лиза Брэдли, добровольно села в частный самолет и полетела в горы.
Мэрилл потеряла дар речи.
– Мы отправились в его домик, поужинали, выпили шампанского. Это было нечто необыкновенное. – Лиза почувствовала, что снова краснеет. Она уткнулась в свои записи. Не потому, что не хотела рассказывать дальше, а потому что не знала, как это сделать. – Я поставлю рекламу мороженого на следующую неделю.
Но Мэрилл не так-то легко было сбить с толку.
– Чудненько. Я приготовлю мороженое, а ты – объявление. Все как обычно, Лиза. Давай лучше вернемся к домику в горах. Я о нем немало наслышана, но Мак еще ни разу не приглашал нас туда. Значит, это особое место.
Мэрилл явно торжествовала. Но с чего вдруг Мэрилл так торжествовать лишь оттого, что ее подруга отправилась в горы?
– Не терпится поскорее рассказать обо всем Чаку, – заявила она вдруг.
Эти слова еще больше насторожили Лизу.
– Почему это Чаку должно быть интересно, как я провела новогоднюю ночь?
– Потому, что ему интересна ты, и потому, что Мак – его друг. К тому же ты всегда ненавидела Новый год, а теперь…
– Я и сейчас его не люблю, – ответила Лиза, – пожалуй, это первый Новый год, который пришелся мне по душе.
– Мак тоже не любит Новый год.
– Да, он тоже, – эхом повторила Лиза. Внезапно в порыве откровенности она добавила: – Мак и правда мне очень понравился.
– Тогда отложи в сторону ручку и расскажи мне обо всем подробнее, – потребовала Мэрилл. – Вы договорились о новой встрече?
В зале зазвенел колокольчик, возвещая приход покупателя.
– Я обслужу, – поспешно вскочила Лиза.
– Неужели сегодня больше некому это сделать?
– Шерри придет в одиннадцать, – объяснила Лиза, скрываясь в дверях.
Но очень скоро она вернулась.
– Он просто хотел узнать дорогу. Любители шоколада еще не проснулись.
– Вернемся к вашим с Маком планам, – не отступала Мэрилл.
– Конечно, мы еще увидимся, – доверительно сообщила Лиза. – Уже в следующую пятницу.
Подойдя к столу, Мэрилл неожиданно обняла Лизу:
– Я знала, что он тебе понравится. Но не думала, что все зайдет так далеко и вы договоритесь о новой встрече.
Лиза отстранилась, пораженная внезапной догадкой.
– Постой-ка, что значит знала?
Мэрилл спохватилась и постаралась замять разговор, но Лиза стояла на своем.
– Ну, как только ты сказала о свидании, я сразу поняла, что ты отлично провела время…
– Неубедительно, Мэрилл, – произнесла Лиза, слушая робкие оправдания подруги.
Дальнейших объяснений не последовало.
– Так я и знала, что здесь не обошлось без тебя. Остается только удивляться, как я не догадалась об этом раньше. Но больше всего меня поражает моя собственная глупость. Как я сразу не поняла, что это вы с Чаком подослали ко мне Мака!
От объяснений Мэрилл спас звонок в дверь.
– Я обслужу, – пробормотала она.
– Это всего лишь Шерри, – остановила ее Лиза, выглянув из комнаты.
– О… – Мэрилл со стоном опустилась на стул рядом с Лизой.
– Ты могла бы спросить, прежде чем отправить ко мне Мака.
– Могла. Но ведь ты бы все равно отказалась, – возразила Мэрилл.
– Возможно, но это был бы мой выбор. Я не люблю, когда решают за меня.
Шерри, бойкая темноволосая девушка, впорхнула в кабинет, завязывая на ходу фирменный передник «Сладкого соблазна». Бросив сумку на стол, она произнесла:
– Я уже здесь, но день будет скучный.
– Знаю, – без выражения произнесла Лиза.
– Стекла протереть?
– Хорошо бы, – ответила за Лизу Мэрилл, копаясь в шкафу в поисках щетки и бумажных полотенец. – И протри морозильную камеру, пожалуйста. Я хочу использовать ее в качестве витрины для мороженого.
– В первую очередь, – ответила девушка.
– Все пытаюсь изменить пристрастия американцев, – пояснила Мэрилл.
Вместе с Шерри они рассмеялись. Лиза же продолжала сидеть с каменным лицом.
– Босс, с вами все в порядке? – поинтересовалась Шерри, но в ответ получила лишь кивок.
– Как встретили Новый год? – попыталась Шерри поддержать разговор.
– Не так хорошо, как мне казалось, – ответила Лиза. Шерри вздрогнула – Мэрилл тычками выпихивала ее из комнаты – и быстро скрылась в дверях.