Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Могло ли выйти так, что она уснула, так ничего и не нарисовав? Нет, невозможно, она точно все сделала и повесила колокольчик на окно. Так что, наверное, это все та тень…

Хэ Лин показалось, что ночью тень задержалась, будто хотела что-то ей сказать.

Деревня маленькая, но о чем-то подобном даже слухов не ходило. Девочка никому не рассказала о случившемся, просто молча ожидала возвращения тени, но та так и не появилась вновь. Хэ Лин пожалела, что так и не вышла ночью и не узнала, кто же был той тенью.

Едва она сняла колокольчик, как снаружи услышала шум и об оконное стекло ударился небольшой камешек.

«Это снова тень?»

Хэ Лин немедленно выбежала из дома, но, как и в предыдущие разы, никого не увидела. Когда она перевела взгляд на дерево, то увидела сидящего на ветке мальчика, который махал ей рукой. Он был примерно ее возраста, на его шее висела связка сосновых шишек, и выглядел он очень озорным.

– Кто ты? Кажется, ты не из нашей деревни.

– Кто ты? Кажется, ты не из нашей деревни, – повторил за ней мальчик, склонив голову.

– Я живу здесь.

– Я живу здесь.

Снова слова мальчика в точности повторяли ее.

– Но я впервые вижу тебя.

– Но я впервые вижу тебя…

Теперь стало ясно, что мальчик старался подражать ей, как эхо в долине. «Так не пойдет, – подумала Хэ Лин. – Надо найти другой способ».

Хэ Лин закатила глаза и перефразировала:

– Я Хэ Лин, расписываю колокольчики для домов в деревне Линдан, а ты?

– Я… живу в деревне Сунго[20], – ответил мальчик и почесал затылок. – Но имя свое я назвать не могу.

– Деревня Сунго?

Девочка была поражена. Она не могла перелезть через забор вокруг дома, не могла пройти к пруду у деревни, не могла даже смотреть в сторону леса, не говоря уже о другой деревне.

Мальчик снял с шеи связку шишек и бросил их Хэ Лин.

– Смотри, я их сегодня собрал.

Сосновые шишки нельзя собирать в ее деревне, но однажды старый кузнец принес одну с собой, когда вернулся с гор. Тогда девочка была еще совсем маленькой и подумала, что было бы здорово однажды отправиться в лес и собрать шишки самой. Она не хотела выбрасывать ту шишку, и ее отец долго смеялся над ней.

– Где находится твоя деревня? – спросила Хэ Лин у мальчика.

– Она там… в лесу. – Мальчик указал вдаль.

– Я никогда не покидала Линдан. Как далеко находится та сторона леса отсюда?

– Это… – Он вытянул руки. – Далеко-далеко!

– Далеко-далеко – это как?

– Далеко.

– Это дальше за городом?

На самом деле Хэ Лин никогда не была в городе.

– Не знаю. Однако если ты пойдешь отсюда, то доберешься до деревни, как только допоешь песню.

– Песню? – спросила девочка и задумалась. – Тогда не так уж далеко.

– Не хочешь пойти со мной в деревню Сунго и собрать шишек?

– Я хочу, правда… – Глаза девочки засверкали.

– Отправимся утром, – сказал мальчик и спрыгнул с ветки.

Его движения были легкими, как у белки.

– Мой отец не позволяет мне сделать и шагу за порог. – Хэ Лин села на ступеньку и покачала головой. – Даже соседка-прачка и дедушка-кузнец сказали, что если я покину деревню, то меня ждут неприятности.

– Да, в лесу такое есть.

– Что же?

– Свирепые звери, пещеры, из которых не выбраться, если попадешь туда. Все есть.

– Не удивлена.

– Но есть в лесу и бабочки с золотыми крыльями, и сочная земляника. Кстати, лунными ночами можно играть в прятки. Это весело.

– Как жаль, что я не смогу пойти, – вздохнула девочка. – Папа точно рассердится. А в лесу водятся монстры?

– Почему спрашиваешь? – Мальчик на миг замер.

Девочка подперла руками подбородок.

– С самого детства только я выйду и немного отойду от дома – отец тут же гонит меня обратно. Когда он отправился в город продавать колокольчики, я убежала, но жители деревни остановили меня, и я до сих пор не знаю почему. Отец мне так и не сказал, и дедушка-кузнец тоже. Только тетушка-прачка однажды обмолвилась…

«Такая малышка, так жаль. Если бы не монстр…»

– Монстр что-то сделал?

– Ага, я тоже задала этот вопрос, но лицо тетушки изменилось. Сколько бы я ни дергала ее за одежду, она отказывалась говорить. В лесу водятся чудовища?

– Сложно сказать, – ухмыльнулся мальчик.

– Ты их видел?

– Возможно.

– Как они выглядят?

– Их облик меняется: то такие, а могут стать такими, как я… А-а-а! – Мальчик скривил лицо и высунул язык.

– Я не боюсь.

– Разве не страшно?

– Вовсе нет.

Договорив, она задумалась.

– Чего молчишь?

– Думаю о тени.

– Тени?

– Ты часто играешь в лесу. Когда-нибудь видел тень?

– Чью тень?

– Я не знаю. Она недавно была в деревне, всегда смотрела в мое окно.

– О… – протяжно вздохнул мальчик.

– Что? Ты тоже ее видел?

– Не скажу.

Мальчик проворно перекувыркнулся и спрятался за листьями.

– Так ты видел. Почему она появилась в нашей деревне?

– Тебе не нужно знать, – ответил мальчик, наполовину показавшись из-за листвы. – Это дела тени.

Поняв, что мальчик больше ничего не скажет, Хэ Лин перестала расспрашивать. И тут ей в голову пришла неожиданная мысль. Она встала, зашла в дом и вынесла тарелку с сушеными фруктами.

– Что ты ешь? – не удержался от вопроса мальчик.

– Не скажу.

– Это фрукты?

– Не твое дело.

– Дай попробовать…

У мальчика аж слюнки потекли. Хэ Лин протянула ему тарелку.

– Можешь взять один, но взамен расскажи мне о тени.

– Нечестно, – облизнулся он и закрыл глаза.

– Почему ты не хочешь мне рассказать?

– Я скажу тебе, только если ты сможешь расписать колокольчик, который видно в темноте!

Через какое-то время он снова открыл глаза.

– Задал ты мне задачку…

– Что, не сможешь?

– Смогу! Только мне нужно подготовиться, сегодня уже поздно. Получишь через неделю.

– Договорились!

После этого мальчик ловко взобрался на дерево и через какое-то время исчез.

«Так быстро… Не похоже на обычного ребенка», – подумала Хэ Лин.

Девочка развернулась и направилась обратно к дому. Взяв еще не раскрашенный колокольчик, она стала думать, как же нарисовать узор, который будет виден в темноте.

«И почему он захотел именно такой рисунок?»

Сколько бы она ни думала, ничего на ум не приходило.

Вечером отец вернулся из города, где купил ей новые кисти и краски. Хэ Лин открыла их и увидела все оттенки цветов, даже небесно-голубой, подобно которому она никогда не встречала. Возможно, даже с ними не получится нарисовать рисунок, который хотел мальчик. Хэ Лин пробовала и пробовала, но ей ничего не нравилось.

Потушив свет, она сложила руки за головой, наблюдая за размытым контуром луны, виднеющимся сквозь оконную бумагу. Веки потяжелели, и девочка прикрыла глаза.

Ей снилось, что она, обмакнув перо в серебряную краску, начала роспись. Точно, если использовать правильную краску, то наверняка можно нарисовать рисунок, который видно в темноте!

Ранним утром на следующий день, открыв дверь, Хэ Лин увидела небольшую корзинку с земляникой, светло-розовой от росы. Она подняла ее, и до ушей девочки донесся мальчишеский смех.

Нужно побыстрее дорисовать колокольчик.

Каждый последующий день девочка находила под дверью подарки: то пучок ароматных березовых веток, то камушки причудливой формы, а однажды она обнаружила под дверью соломенную шляпку, украшенную фиолетовой ипомеей[21].

Неделя пролетела как один миг, и вот настал день, когда отец вновь отправился в город продавать свои изделия. Хэ Лин, уже завершив работу над колокольчиком, ждала, пока за ним придет гость.

Как только она открыла окно, большая бабочка взмахнула крыльями и влетела в комнату. Хэ Лин пригляделась, и оказалось, что это та самая бабочка с золотой пыльцой на крыльях, о которой упоминал мальчишка! Он не врал! Такие бабочки действительно живут в лесу.

вернуться

20

Сунго (кит. 松果) – сосновая шишка.

вернуться

21

Ипомея плющевидная – карантинный вид из семейства вьюнковых, известный также как вьюнок трехцветный или ипомея пурпурная.

12
{"b":"909500","o":1}