Литмир - Электронная Библиотека

— И, возможно, деловом, — добавил Липман.

— Надеюсь, ты не станешь предлагать лорду Блэквуду делать ставки. Последний раз про «деловой интерес» я слышала на Больших Бринвилльских скачках...

— О, женщина! — взмолился бургомистр. — Я в тот раз проиграл не больше обычного.

Со стороны эта беседа могла показаться обычной светской болтовней, но на деле лорд Блэквуд пусть и завуалировано, но все же выразил свое неудовольствие леди Ричардс. Ее попытка кокетничать с бургомистром выглядела по меньшей мере нелепо. Снятие траура не пошло на пользу манерам вдовы, и теперь я более чем отчетливо видела, как она намеренно пытается вызвать ревность лорда Блэквуда. О том, что Ричардс больше не в черном, вспомнил и бургомистр, внезапно заявив:

— Леди, вы так долго скорбели о вашей утрате, и как никто другой заслуживаете вновь почувствовать дыхание жизни. Смелее! Вы достойны короны.

Миссис Липман характерно кашлянула, ухватив супруга под локоть, а он поглядел на нее с непониманием, словно говоря: «и что я такого сказал?»

— Хорошо! Раз вы, господа, так настаиваете, придется согласиться. И пусть победит сильнейший.

Ричардс обворожительно улыбнулась Блэквуду, который ответил ей вежливой, но весьма сдержанной улыбкой. А меня аж передернуло от подобного нахальства. Она согласилась участвовать с таким видом, словно лорд только и делал, что ее уговаривал. И как у этой женщины получается все так перекручивать?!

— Отец? — обратилась к Блэквуду Бетти, когда другие леди выстроились у четырех входов в лабиринт. — А можно и мне?

Тот призадумался.

— Брось, старина, — опередил его мистер Липман. — Ты же не станешь отказывать ребенку?

— Но...

— Посмотри, как горят ее глаза. О, эта жажда победы! Повезло мне, что женщинам, особенно таким маленьким, не светят руководящие должности. Какая конкурентка растет.

Бетти аж зарделась от такого внимания и похвалы, а я с тоской подумала о том, что если лорд Блэквуд согласится, то мне, возможно, тоже придется идти в лабиринт, чтобы сопровождать воспитанницу. И там мы непременно столкнемся с этой Ричардс. Уверена, в своем воображении она давно примерила эту корону и не перед чем не остановится.

— Ладно, — сдался под напором лорд Блэквуд. — Но предупреждаю, моя дочь не из тех, кто умеет проигрывать.

— Интересно, в кого бы это? — подмигнул ему мистер Лимпан.

— И если она расстроится, утешать ее будешь ты, старина!

— Не думаю, что в гневе она страшнее жителей речных земель в весеннее половодье.

— И вот вопрос, кем больше заинтересуются сборщики подати, когда узнают о денежной компенсации, выплаченной ребенку? — пошутил лорд Блэквуд.

Мы с Бетти проследовали к одному из боковых входов в лабиринт, пока девочка внезапно не остановилась.

— Я пойду одна.

— Уверена? Там легко можно потеряться.

— Пожалуйста, мисс Катарина. Вы будете мне только мешать.

Я топталась на месте, не зная, что предпринять. В глазах воспитанницы была знакомая дерзкая хитринка. Было заметно, что она совсем не боится, скорее, это ее следует бояться.

— Бетти, умоляю, никаких усов, бороды и прочих штучек, — склонившись, сказала ей я. – Играй честно. Не нужно портить праздник скандалом.

— Конечно, мисс Катарина, ничего такого, это я вам обещаю, — легко согласилась девочка. – Честное слово!

— Хорошо, — решила поверить я. – Но если заблудишься, кричи! Мы с отцом тут же отправимся на помощь.

— Вам не придется. Ждите меня, я скоро!А к концу рабочей недели хотела бы порекомендовать вам книгу от автора Ксан Крылатая.У нее была очень интересная серия "Чужая мама для родной дочери", а сейчас вышла новинка про попаданку с забавным прозвищем Ежевика. Здесь будет отбор без права отказаться и много веселья.ЧИТАТЬ "ОТБОРная Ежевика для дракона" Жила-была девочка Вика, которую подруги звали Ежевикой… Нет. Не так.Жила я себе спокойно, никого не трогала, замуж не собиралась. Да я и о парнях не думала всерьез. Хотя мечтала. Как и многие, мечтала о прекрасном принце, темном лорде или великом князе. И тут бац! Явилась какая-то странная дамочка, и мечту мою испортила… Простите, в смысле, исполнила, конечно. Да только от старости перепутала, и не просто к жениху в другой мир отправила, а в отбор невест запихала! Без права отказаться…

2.Леди любят артефакты 2 (СИ) - img_9

Глава 13: Королева Осень

Поиск короны не отличался зрелищностью: все самое интересное происходило внутри лабиринта, а маги тверди, нанятые лордом Блэквудом, постарались, чтобы стены были в человеческий рост, и зелень зачарованных кустов не создавала просветов. Однако яркое солнце и любопытный ветерок с легкостью проникали в искусственные коридоры, тормошили листву и рисовали на земле замысловатые узоры из теней. Из глубины лабиринта то и дело слышался смех, возмущенный ропот, а иногда в проходах мелькала яркая ткань чьей-нибудь юбки.

О том же, что происходило ближе к центру, оставалось только догадываться.

Я внимательно вглядывалась в глубину коридора и старалась не пропустить ни единого звука на тот случай, если отвага покинет Бетти.

— Вас, похоже, тоже не стоит пускать на скачки одну, — заметил лорд Блэквуд.

— Простите?

— Из всех гостей только вы и мистер Липман так пристально наблюдаете за тем, как проходят поиски, — пояснил он. — Остальные просто ждут, кто же станет победителем.

Я оглянулась, и с удивлением обнаружила, что лорд Блэквуд прав: люди весело переговаривались, потягивали коктейли, и лишь изредка бросали заинтересованные взгляды в сторону выращенных из бирючины стен.

— Неудивительно, — ответила я. — Лабиринты редко отличаются зрелищностью, особенно для тех, кто снаружи.

— А я предлагал. Зря вы побоялись испортить свое красивое платье. Кстати, весь день хотел сказать: оно вам очень идет.

— Благодарю за комплимент. Но я осталась снаружи, потому что так захотела Беатрис.

— Жалеете?

— Скорее, переживаю за ее безопасность.

— Бросьте, это всего лишь кусты.

— Зная вас, не удивлюсь, если там окажется пара-тройка препятствий, маленький грязевой ров или самовоспламеняющееся чучелко какой-нибудь твари из легенд...

— Так вот какого вы обо мне мнения? — рассмеялся лорд Блэквуд. — Хорошо, сдаюсь! Были у меня кое-какие идеи разнообразить эти скучные скитания, но маги тверди вовремя напомнили мне, что участницы — дамы.

Я внимательно поглядела на лорда, силясь понять, шутит он или говорит серьезно. В глазах мужчины плескалось мальчишеское озорство, а губы растянулись в лукавой улыбке. Сейчас он был менее всего похож на того строгого хозяина, что встретил меня в Холмах несколько месяцев назад.

Прежде меня удивляло, почему обитатели замка испытывают к нему столько противоречивых чувств: безмерное уважение, граничащее со страхом, и одновременно с этим странную гордость. Теперь же мне были более чем понятны подобные эмоции. Он был уверен в своей силе, в своем праве и в то же время полностью осознавал ответственность, которую это право налагает. А еще, как и все поистине мудрые и волевые люди, был лишен глупой гордыни, помня о том, что он всего лишь человек. Его умение смеяться над самим собой – нисколько не умаляет его авторитет, а, скорее, наоборот, являет открытый путь к самосовершенствованию.

— В любом случае лабиринт абсолютно безопасен, — продолжил лорд Блэквуд. — Беатрис, ничего не угрожает, и никто не посмеет обвинить вас в том, что вы плохо справляетесь со своей работой.

— Она для меня не просто работа, — возразила я и тут же пожалела о собственной порывистости.

Хотелось добавить «она мне как дочь или любимая младшая сестренка», но это могло бы прозвучать донельзя тривиально и пошло. Хотя и было правдой в некотором роде. Сама того не заметив, я очень привязалась к воспитаннице. Больше, чем рассчитывала и чем следовало бы.

41
{"b":"908194","o":1}