Литмир - Электронная Библиотека

— Мисс Катарина, надеюсь, вы расстроились меньше, чем моя дочь, узнав, что разминулись с Джеффри?

— В отличие от Бетти, у меня не было далекоидущих матримониальных планов на его счет, — преодолев смущение, пошутила я.

— А ведь я придумал, как вас утешить. Следуйте за мной.

Мы миновали рубиновую гостиную, кабинет лорда Блэквуда и, оставив за спиной лифтовой холл, свернули в коридор правого крыла. Вероятно, я была бы больше заинтригована, если бы не одолевавшие меня муки совести. От одной только мысли, что, находясь в замке, я в первую очередь обследовала запретные его части, становилось неловко. Славная башня, кабинет леди Блэквуд и даже подвалы — вряд ли хозяин обрадуется, если узнает, что я там побывала без его разрешения. Удивительно другое: крыло, посещать которое не возбранялось, меня ничуточки не заинтересовало. Веду себя, как излишне любопытный ребенок, право слово!

Размышляя об этом, я и не заметила, как мы оказались у высокой двустворчатой двери, единственной в длиннющем, пустом коридоре. Ни кадок с цветами, ни изящных статуэток, ни портретов, что украшали парадные помещения Холмов, здесь не было и в помине. Все просто и до крайности аскетично. Только одинокий гобелен на стене, изображавший старинную охоту на дракона. Такое чувство, что из этой части замка пару дней назад выехал военный гарнизон.

Лорд Блэквуд открыл дверь и, жестом приглашая войти, пропустил меня вперед.

Я сделала шаг и ощутила до боли знакомый запах старого пергамента, кожи, бумаги и воска. Догадаться, куда привел меня лорд Блэквуд, не составило труда. В уютном полумраке комнаты проступали очертания грандиозных, тянущихся к потолку, книжных шкафов и бесчисленных переплетов. Пожалуй, по количеству собранных книг библиотека Холмов могла бы посоперничать даже с королевской.

— Не знаю, как скоро лорд Инграм посетит Холмы снова, но без хорошего чтения ваш пытливый ум точно не останется, — сказал Блэквуд все тем же шутливым тоном. — Можете приходить сюда, когда угодно, и брать любые книги.

Я чувствовала, что он пристально следит за моей реакцией и не стала скрывать восхищения.

— Ваша семейная коллекция поражает воображение, — сказала я, проводя пальцами по аккуратным рядам книжных корешков.

— И не удивительно, ее собирали многие и многие поколения Блэквудов.

Я стояла и рассматривала нижние полки, где книги пестрели всеми цветами радуги: то ли сборники сентиментальной поэзии, то ли это сказки. Сдержанные форзацы фолиантов по магии располагались выше, и достать их можно было только используя лестницу. Оглядывая все это богатство, я предвкушала, сколько интересного и неизведанного может здесь храниться.

Тем временем лорд Блэквуд переместился вглубь помещения. Видимо, хозяева замка так же, как и я, считали библиотеку местом отдыха. Здесь было множество пышных кресел с бархатными пуфами, козетка, на которой легко задремать в дождливый день, и ковер такой мягкий, что туфельки тотчас в нем утонули.

Один из чайных столиков на витых ножках был завален документами и корреспонденцией. Магические карты, где клубящимися облаками выделялись места, зараженные хаосом, стопки трудов о нечисти, расчетные книги и коробка со скрученными пергаментами — все это было разложено прямо на полу. Похоже, именно здесь настоящее пристанище Блэквуда: продолжение его кабинета и «мужское логово» — два в одном.

— Дамских напитков здесь, к сожалению, нет. Могу только предложить вам немного бренди, мисс Катарина.

Оглянувшись, я увидела в руках лорда Блэквуда два фужера и штоф с янтарной жидкостью.

— Благодарю, но я не пью крепкий алкоголь.

— Хотите распоряжусь, чтобы Маргулис подал кофе или чай.

Меня тут же увлекла перспектива остаться. Хоть на всю ночь! Улечься на козетку с фолиантом по артефакторике или даже любовным романом и расслабиться после напряженного дня. Да и от чашечки хорошего чая я не отказалась бы. Вот только беготня по подвалам и стихийные заклинания вымотали до невозможности. В теле ощущалась слабость. Казалось, не пройдет и десяти минут, как я начну неприлично зевать, а то и вовсе засну, уткнувшись носом в предложенный чай.

К тому же Бетти наверняка встанет на рассвете, чтобы проверить ловушку, а значит, мне нужно хоть немного отдохнуть перед завтрашним днем.

— С удовольствием, только не сегодня. Я очень устала и хотела бы лечь пораньше, — было неловко отказывать Блэквуду. — Завтра нам с Беатрис помимо занятий предстоит разобраться с коловертышем.

— Точно-точно, ваша знаменитая ловушка, — он устало улыбнулся.

Если мой отказ и раздосадовал его, то виду лорд не подал.

— В любом случае, мисс Катарина, мое предложение остается в силе, — донеслось мне в спину, когда я уже направлялась к выходу. — Буду рад компании. К тому же мне бы не помешала парочка советов по части артефакторики.

— Не уверена, что мои знания хоть в чем-либо превосходят ваши, но охотно поучаствую в научных изысканиях. Доброй ночи, — попрощалась я и вышла из библиотеки.

Уже на пути к спальне, поймала себя на том, что улыбаюсь, будто выиграла ценный приз. Впрочем, если подумать, то так и было: лорд Блэквуд не только хотел меня порадовать, придумав для этого наилучший способ, но и действительно признал мою компетентность. Никаких взглядов свысока, шуток и рассуждений о том, что женщины в магии от природы не сильны. Советоваться с гувернанткой? Разве можно было предположить, что такой человек, как Блэквуд, станет делать нечто подобное? Однако, факт остается фактом. Видимо, мне все же удалось заслужить его уважение, и это было особенно приятно.

Глава 18: Добыча попала в силки

Я вернулась в свою комнату с намерением побыстрее оказаться в кровати, и тотчас избавилась от тесного корсета. Казалось, одна возможность дышать полной грудью наполняет тело приятной сонливостью, а привычный вечерний туалет и теплая вода окончательно меня сморили. Укладываясь в постель, я чувствовала, как слипаются глаза и даже сама не заметила, как заснула.

Но сон мой оказался беспокойным. Я все плутала по темному подземелью, спасаясь то ли от огромной летучей мыши, хлопанье перепончатых крыльев которой, отражаясь от стен, многократно усиливалось и оглушало меня, то ли от чудовища, выдававшего свое присутствие лишь зыбкими тенями когтистых лапищ. Внезапно череду этих бестолковых сновидений прервал пронзительный скрежет и вой.

Я подскочила на кровати, не понимая, что произошло. Сердце мое бешено колотилось.

«Бетти! — мелькнуло в голове, и я в одно мгновение выскользнула из постели — Нужно бежать к Бетти!»

Нырнув в тапочки, я схватила с кресла халат и, пытаясь на ходу попасть в рукава, выбежала в коридор. Вой не утихал, сопровождаясь оглушительным лязгом где-то в глубине замка. Стараясь не думать, что это может значить, я стремглав спустилась по лестнице и помчалась в детскую. Оказавшись на месте, распахнула дверь и влетела в комнату. Растрепанная Бетти стояла на кровати, вооружившись молотком для крокета. Если бы я не была так встревожена, ее вид показался бы мне даже забавным.

— Мисс Катарина, сюда! — закричала Бетти, замахав свободной рукой.

— Что случилось?

— Запрыгивайте на кровать! Скорее! На полу могут быть крысы!

Дважды повторять не пришлось. Через мгновение я оказалась рядом с воспитанницей. Бетти отложила молоток и крепко обвила меня своими худенькими ручками, прильнув всем телом.

— Не бойся, — успокаивающе сказала я воспитаннице. — Мы же чародейки! Сейчас подпалим этим гадким крысам хвосты.

Девочка улыбнулась и отступила, а я создала маленький клубок огня, вспыхнувший в полумраке детской. Света от ночника было слишком мало, чтобы разглядеть крыс, прячущихся по углам, а потому я осторожно пустила своего «светляка» по периметру комнаты, стараясь ничего не задеть. Как минимум, твари испугаются и разбегутся.

48
{"b":"908161","o":1}