Литмир - Электронная Библиотека

— Разумеется, — ухмыльнулся я. — Вы отличный переговорщик, должен признать.

— Благодарю, — улыбнувшись в ответ, вежливо кивнул он. — Не скажу, что во фракции первого принца я нахожусь на ведущих ролях, но если за что-то меня и ценят — так это за хорошо подвешенный язык.

— Прибедняться не надо, вам не идёт. Хорошо, я согласен. Если вы так уверены, что первый принц и другие в вашей фракции вас поддержат, можете выдвигать эту идею на рассмотрение. Но у меня есть свои условия.

— Я внимательно слушаю.

— Во-первых, хотя я согласен выступать «защитником интересов», нянькой или слугой быть я точно не собираюсь. Помогать с бытовыми проблемами или удовлетворять её капризы я не буду, можете сразу сообщить об этом как принцу, так и его дочке. Во-вторых, то, что сейчас я не могу до конца понять, что именно мне может понадобиться или что может стать важно, не значит, что вы можете спокойно выдохнуть и забыть обо мне. В стеснительность я играть не собираюсь и буду напрямую говорить о том, что мне нужно сразу, как только оно станет нужно. И, раз уж я для вас такой идеальный вариант, то и исполнять мои требования вы будете оперативно. Сразу оговорюсь, что ничего сверъестественного я просить не буду, разницу между уверенностью в себе и наглостью я понимаю.

— Рад это слышать, — кивнул граф. — И, уверен, эти условия будут приняты.

— Хорошо, потому что есть ещё одно. Со своими целями я буду расправляться так, как посчитаю нужным. Никаких подстроенных несчастных случаев или необъяснимых смертей. Как минимум потому, что скрытность и тонкие манипуляции никогда моим коньком не были. Устранение — не мой профиль, я занимаюсь уничтожением. Мы поняли друг друга?

Вот теперь граф, наконец, показал своё недовольство.

— Я понимаю, но и вы должны понять, что далеко не всех наших противников можно убивать также, как вы убили Тибала. Да и доказательства проделанной работы предоставлять нужно…

— Если для какой-то цели мои методы не подходят — ищите другого исполнителя, — отрезал я. — Я не говорю, что собираюсь бездумно бросаться в бой как берсерк, но шкериться по углам и теням не собираюсь точно. Теперь что касается доказательств. Я не буду просить каких-то огромных вознаграждений. Деньги мне лично нужны лишь в качестве инструмента, и если вы будете предоставлять мне всё, что потребуется, то можете в принципе не платить. Тем не менее, тела я буду оставлять себе, готов предоставлять в качестве доказательств головы, как было с графом Райнором.

— А для чего вам…

Граф замолчал на полуслове, и я заметил, как расширились его глаза и приоткрылся рот.

— Вы всё правильно поняли, — улыбнулся я, для пущего эффекта частично снимая превращение и демонстрируя графу клыки вместо человеческих зубов. — Не забывайте, граф, и убедитесь, что ваши союзники не забудут, что вы заключили договор с монстром, и чем может быть чревато его расторжение.

* * *

— Итак, ты — мой телохранитель? — девушка, стоящая передо мной, похоже, была не слишком-то довольна таким поворотом событий. — Слепой? О чём только думал отец, когда соглашался на это?

После атаки на поместье графа Сайлота прошло несколько дней и сейчас я уже был за много сотен километров от острова Семи Вершин. Вместе с графом мы прибыли на остров, принадлежавший дяде первого принца, маркизу Болдору, для неофициального знакомства с Альшаной, а также самим первым принцем.

Вряд ли это было так уж необходимо. Насколько я понял, после того, как граф Сайлот объяснил принцу и его самым преданным людям, кто я такой и на что способен, моя кандидатура на роль защитника девушки была утверждена почти единогласно. К Майигу, похоже, вне зависимости от мира отношение было особым.

Тем не менее, принц всё-таки настоял на личной встрече и его можно было понять. Всё-таки мне будет доверена честь, а возможно и жизнь его дочери.

К счастью, знакомство, состоявшееся вчера, прошло более чем удачно. Первый принц оказался довольно приятным в общении, спокойным и рассудительным, но при этом без капли заметной слабости или неуверенности в тоне или поведении.

До той ауры, которой обладал Кримзон, ему было очень и очень далеко. Но, если судить по первому впечатлению, король из него бы вышел очень и очень неплохой. Не великий, пожалуй, но под его правлением страну бы точно ждал успех.

К тому же, видимо из-за всё тех же предубеждений в отношение Майигу, он не показал ни намёка на подозрения или ревность, чего можно было ожидать от него, как от отца. Так что наше общение, продлившееся от силы минут пятнадцать, было максимально деловым, что не могло меня не порадовать.

К сожалению, о знакомстве с его дочкой того же сказать я не мог. Альшане, разумеется, не объяснили, что я — Майигу. Сказали, что я — наёмник всё из того же Целрода, которого выбрали благодаря навыкам и репутации.

И, кажется, у девушки сходу образовалось на мой счёт какое-то предубеждение.

— Твой отец, вероятно, думал о твоей безопасности. И вчера, когда мы с ним общались, моя слепота его не смутила.

— Ты как с принцессой разговариваешь⁈ — зашипела она, вся вздыбившись, как кошка.

Эта встреча была нужна, чтобы потом, когда мы бы встретились в академии, она бы не удивлялась и наверняка меня бы узнала. Но спорить с девчонкой мне было максимально лень.

И то, что, фактически, она была младше меня всего на пару лет, никак не помогало воспринимать её всерьёз. Со мной за последние два года произошло столько всякого, что на свой реальный возраст я себя не ощущал даже близко.

Так что даже в принципе отвечать ей на это мне совершенно не хотелось.

— Закончим на этом, — повернулся я к графу Сайлоту, которого, как «нашедшего» меня, принц сделал ответственным за всё, что со мной связано. — Теперь, уверен, она меня узнает, даже если не захочет.

— Игнорируешь меня⁈ — взвилась девушка, — тебя накажут за неуважение!

— Пожалуйста, миледи, пойдёмте со мной, — повинуясь молчаливому жесту графа, к Альшане подошла и аккуратно взяла её под руку служанка.

— К моему первому заданию всё готово?

— Да, — кивнул граф, — вы сможете отправиться хоть сейчас.

— Разве ты не должен меня защищать⁈ — раздался голос оттаскиваемой к дверям Альшаны. — Куда ты отправишься⁈

— В замечательное место, — улыбнулся я ей вслед, с трудом сдерживая восторг и предвкушение просто от одних мыслей о том, что меня ждёт. — Убивать драконов!

Глава 11

Остров Алого Пера, выигранный мной на дуэли, пришлось оставить на потом. Тем не менее, место, куда я отправился по наводке графа Сайлота, было, насколько я понял, даже более интересным.

Остров Пустого Дракона, судя по описаниям, по размеру скорее походил на небольшой материк где-то в четверть какой-нибудь Австралии. Огромная территория была одним из трёх мест во всём королевстве, где человек не был на вершине пищевой цепочки. Здесь балом правили крылатые ящеры.

Кстати, на основе таких размеров одного острова можно было составить примерное представление о масштабах всего королевства Камбад. Допустим, остров Пустого Дракона был одним из самых больших в королевстве.

Тем не менее, в его состав входило в общем счёте более десятка тысяч островов самых разных размеров. И при этом Камбад был ещё далеко не самым большой страной в этом мире.

Даже если считать только площадь «суши», мир Драконьих Островов получался в разы, если не в десятки раз больше Земли и Тейи. А с учётом иногда огромных пространств пустоты между ними, глобальная карта всех островов, на которой можно было бы рассмотреть каждый из них, вероятно, должна была быть размером с футбольное поле.

Впрочем, даже в этом огромном мире островов, похожих на Пустого Дракона, было не так уж и много. Так что для меня было довольно удивительно, почему люди до сих пор не попытались отбить у крылатых ящериц столь обширные земли.

Однако объяснение нашлось довольно скоро и, на самом деле, оказалось до удивительного простым. «Драконам нужно куда больше места, чем людям, — сказал мне граф. — И если выгнать их с огромных островов вроде Пустого Дракона, то они в итоге захватят десяток островов поменьше».

22
{"b":"908066","o":1}