Тихомир непроизвольно провел рукой по карману, где лежал компактный томик Ветхого Завета Масоретского издания Русской православной церкви, который внимательно изучал по дороге:
– Священные Писания?
Тимофей подтвердил:
– Появление первого Священного Писания ведется от святого пророка Моисея.
Тихомир вполголоса переспросил:
– Пророка Бога или пророка Господа?
Тимофей, помолчав, сказал:
– Это стало самым первым что ни на есть противоречием между мной и братом – Бог или Господь, Элохим или Яхве…
* * *
Возникла пауза.
Марфа заерзала на лавке, и та скрипнула.
* * *
Тимофей встрепенулся и тяжело вздохнул:
– Дальше – большее последовало… раскол…
Тихомир вопросительно посмотрел на Тимофея, тот, отведя взгляд, продолжил:
– Мы спорили, кем было написано первое Священное Писание.
Тихомир удивился:
– Так все знают, что Моисей получил откровение и записал его.
Тимофей кивнул:
– Сказано, что Бог воззвал к Моисею, призвав вывести народ Израиля из Египта.
Тихомир прищурился:
– Бог или Господь?
– Чтобы не было между нами споров, будем говорить «Всевышний» – «Аз есмь сущий»! – Тимофей затряс головой. – В другой раз, уже после Исхода из Египта сынов Израиля, Моисей получил от Всевышнего каменные Скрижали Завета с десятью заповедями. Так был заключен завет между Всевышним и избранным народом.
Тихомир переспросил:
– Заключен завет?
Тимофей объяснил:
– Завет – это договор.
Тихомир понимающе кивнул.
Видно было, что Тимофею было тяжело ворошить былое, и он тихо, еще находясь в своих мыслях, произнес:
– Я считал, что вместе с заветом Моисею были открыты истины Священного Писания, после чего он изложил свое Пятикнижие, записав на свитках пергамента.
Тихомир подтолкнул Тимофея к ответу:
– А брат твой, Афанасий, думал, что это не так?
Тимофей тяжело вздохнул:
– Брат считал, что Пятикнижие было написано несколькими авторами и уже после жизни Моисея. Он справедливо замечал, что в Священном Писании указаны цари, жившие после Моисея, что в нем описывается земля Израиля, или так называемая Палестина, какой она была уже во времена самих иудеев, объясняется происхождение названий мест. Брат рассуждал, что Моисей не мог знать тех царей и никогда не бывал в той земле – так мог ли он об этом знать, а после – написать?
Тихомир выразительно посмотрел на Тимофея.
Тот ответил:
– Я на то время думал, что Моисей, как Пророк, мог все видеть наперед!
Тихомир спросил:
– И из-за этого между вами возникла ссора? Раскол длиною в целую жизнь?
Тимофея покоробил вопрос, но он ответил, глядя прямо в глаза собеседнику:
– Пятикнижие являет собой пять первых книг Ветхого Завета, писанных на древнем иудейском языке. Пятикнижие на древнеиудейском языке называется Тора, что означает «учение». Изучая Тору, многократно переписанную в разные времена, мы поняли, что произошла подмена «учения» и текст Пятикнижия далек от исходного. От этого и Новый Завет, который ссылается на писания Ветхого – неправедный!
Тихомир удивился:
– Как так могло получиться?
Эпизод 2. Птолемей
260 лет до Р. Х., Александрия
Царь Египта Птолемей II Филадельф внимательно, и уже который вечер кряду, слушал, как ему читают «Священную книгу» на греческом языке.
Когда чтение было закончено, автор – историк и жрец Манефон – низко поклонился царю.
К тому времени Птолемей II уже прослушал многие труды Манефона: «Эпитому» – по физике, обширную «Апотелесматику» – по астрологии, исторические «Древнюю хронику» и «О празднествах» и исторический шедевр – «Египтику».
Царь был доволен:
– Ты порадовал меня, Манефон! Это наилучший твой труд, за исключением «Египтики».
Автор первой написанной истории Египта упал на колени и поклонился в землю.
Царь жестом приказал ему подняться:
– Сейчас среди греков стало много приверженцев «единого Бога», которого исповедуют иудеи. Я знаю, что иудеи составили свои «священные писания»…
Выдержав паузу, Манефон, поклонившись, сказал:
– Великий царь! Я выполню все, что ты пожелаешь.
Птолемей II приподнял руку, требуя внимания:
– Эти священные писания есть только на иудейском языке. Мне интересно и важно знать, как веруют в Иерусалимском храме. Я желаю, чтобы ты перевел их мне.
Манефон с поклоном ответил:
– Великий царь! Я с гордостью выполню твой приказ. Эти писания выполнены на арамейском языке, и я переведу их для тебя на эллинский язык.
Птолемей II почувствовал, что Манефон чего-то не договаривает:
– Слушаю тебя.
Историк поклонился:
– Великий царь! Позволь мне выразить свое мнение.
Птолемей II раздраженно посмотрел на него, но кивнул, предоставляя такую возможность.
Манефон с поклоном сказал:
– Великий царь! В Александрии множество мудрецов, которые без сомнения могут сделать перевод иудейских писаний, в том числе и твой покорный слуга. Но позволь предложить тебе, чтобы перевод сделали именно иудейские мудрецы из Иерусалима.
Птолемей II, не поворачивая головы, перевел глаза на Деметрия Фалерского – одного из основателей Александрийской библиотеки, до сих пор стоявшего в небольшом отдалении.
Тот низко поклонился:
– Великий царь! Теперь я понимаю, зачем ты призвал меня.
Птолемей II кивнул ему на Манефона.
Деметрий поклонился еще ниже:
– Великий царь! Я согласен с Манефоном – пусть перевод сделают иудеи из Иерусалима. Первосвященник Элеазар побоится передать тебе искаженный перевод, и ты будешь уверен в его истинности.
Птолемей II недолго был в раздумье:
– Будет так. Но пусть перевод будет сделан здесь – в Александрии.
Ты, Деметрий, напиши письмо в Иерусалим, чтобы Элеазар прислал ученых мужей.
А тебе, Манефон, поручаю проследить за их работой.
* * *
Когда Царь поднялся, чтобы уйти, Манефон и Деметрий одновременно упали наземь.
Глядя ему вслед, они переглянулись…
* * *
Птолемей II с гордо поднятой головой прошел мимо статуи Таис Афинской, так люто ненавидимой всеми женами его отца. Когда-то он пообещал отцу – Птолемею I Сотеру, другу и полководцу великого Александра Македонского, основателю династии царей Египта Птолемеев – сберечь скульптуру великого Праксителя от посягательств родни.
* * *
Манефон и Деметрий продолжали молчаливо стоять. Когда в дальнем углу дворца появилась тень, они с опаской низко поклонились.
– Ты все слышал. Мы сделали так, как ты велел, – сдавленно произнес Манефон.
25 числа македонского месяца Диос, то есть 27 января 245 года до Р. Х. Птолемей II Филадельф скончался в возрасте почти шестидесяти трех лет. Перед смертью он, властитель, превративший Египет в сильнейшую державу Восточного Средиземноморья, был полностью разо-чарован жизнью. Однажды он посмотрел в окно своего дворца и увидел у одного из каналов группу египтян самого бедного сословия, которые ели собранные ими объедки и беззаботно нежились на горячем песке, и заплакал в огорчении, что он не рожден одним из них.
Эпизод 3. Септуагинта
18 июня 1862 года, Великий Новгород
Тихомир вопросительно смотрел на Тимофея.
Тимофей объяснил:
– Иерусалимский первосвященник Элеазар очень рьяно взялся за дело и превзошел все ожидания царя Птолемея II.
В Александрию прибыли семьдесят два ученых, по двенадцать от каждого колена Израилева, которые привезли с собой для перевода подлинник Торы. Каждый переводчик получил отдельную комнату и не мог общаться с другими переводчиками. На удивление Манефона и Деметрия, по окончании переводов выяснилось, что все семьдесят два перевода совершенно одинаковы. Этот перевод получил название Септуагинта – «перевод семидесяти».