– У меня было слишком много работы Скарлет, ты же слышала, внуки Грейвза вернулись в город, – на последней фразе она снизила голос до шепота, попутно оглядываясь себе за спину.
– Это плохо. Было и так не просто попасть туда, твоя бабушка словно коршун кружащий над старыми секретами этого дома, – Скарлет задумчиво уставилась в темноту. Ветер гулял по практически пустым улочкам города, поднимая вверх опавшую листву. Луна едва светила за облаками, придавая Лоуду еще более покинутый вид.
– Твой отец прибьет тебя, если узнает, что ты задумала… Это не женское дело, лезть в такие вещи… Да еще и дочери шерифа, – строго сказала ей Тесса, рассматривая обложку переданной книги.
– Вашингтон Ирвинг…
– Мой отец сейчас слишком занят, попивая горячительные напитки в доме мэра. Можешь познакомить меня с новыми владельцами? Возможно я могла бы…
– Нет! Скарлет, послушай. Я и взглянуть то на них боюсь, особенно на старшего господина. Тебе нужно оставить это, я уверена шериф сам разберется, – Тессу слегка потряхивало и дело было вовсе не в холоде стоящем на улице. Она даже боялась представить, что мог сделать с ней и ее бабушкой Гилберт Грейвз, если бы она своевольно привела в поместье свою подругу. Да еще и давно ворошащую прошлое его семьи.
– Ты же знаешь, меня это все равно не остановит… – Скарлет спокойно спустилась вниз по ступеням. Ее хрупкий силуэт направился по темной улочке оставляя Тессу в полном одиночестве.
Гилберт ворочался в своей постели, не сводя глаз с широкого окна. День выдался долгим и муторным, занимая все его мысли. Кроме него и Винсента, благополучно ушедшего спать, в поместье была лишь старая экономка, давно скрывшаяся в небольшой пристройке в северной части поместья. Дом словно погрузился в безмолвие, сильно отличающееся от привычного шума большого города в котором они до этого жили. Повернувшись на правый бок, мужчина вновь попытался заснуть, но вдруг замер. Кто-то тихо шел по длинному коридору и явно не со стороны комнаты его брата. Шаги были слишком тихие, словно невесомые. Старые половицы даже не скрипнули под тяжестью ночного гостя, заставляя Гилберта привстать на локтях. Мужчина застыл, напряженно вслушиваясь, кто-то точно остановился прямо напротив его двери, замерев. Тишина обволакивала, заставляя Гилберта почувствовать затянувшееся ожидание. Пока тихий, едва различимый стук не донесся до его ушей. Мужчина слегка напрягся, все еще гадая, кто мог находиться за его дверью в столь поздний час. Кто мог проникнуть в поместье миновав железные ворота и шуршащие дорожки из гравия, что своим звуком разбудили бы даже его крепко спящего брата. Беспокойно оглядев комнату, Гилберт встал со своей кровати. Под тяжестью его тела, половицы предательски скрипнули, когда он медленно направился к двери. Стук вновь повторился, заставив его руку дрогнуть. Он спешно открыл дверь, надеясь, встретиться лицом к лицу с неизвестным. Но коридор был полностью пуст…
Выглянув наружу и внимательно осмотрев обе стороны от своей двери, Гилберт озадаченно вернулся назад. Голова вновь заболела, заставляя мужчину присесть за широкий дубовый стол.
– Кажется я слишком долго бодрствовал… – прошептал старший Грейвз в пустоту, облокачиваясь на свои руки. Ветер протяжно завывал за окном, заставляя его усомниться в происходящем. И все же, отчетливые шаги так и остались в его памяти, не давая уснуть…
Ранним утром, Гилберт Грейвз молча вышел за приделы поместья, не став будить Винсента. Ноги несли его в сторону старой лесопилки дабы проверить свои догадки, беспокоящие мужчину еще со вчерашнего дня. Переговорив с экономкой, которая давно бодрствовала хлопоча над завтраком, мужчина вышел за широкие ворота идя прямиком в лес. Тропинки были узкие и сучья то и дело норовили схватить Гилберта своими тонкими ветвями. Стволы древних деревьев возвышались над его головой, создавая над мужчиной разноцветный потолок, который приглушал и без того тусклый свет утреннего солнца. Темные тени плясали на старых пнях покрытых мхом и лишайником, словно скрывая от взора все, что могло прятаться за ними. Шелест листвы и скрип ветвей создавали невероятный, но все же ужасающий ритм, который проникал в самую глубину души, вызывая давние воспоминания. Казалось, что каждый шорох, каждый стон ветра говорил о чем-то странном, необъяснимом, что прячется в недрах этого мрачного места.
Когда до лесопилки оставалось совсем немного, Гил вдруг остановился. Темный силуэт, спокойно промелькнувший среди деревьев, медленно шел куда-то вглубь леса. Мужчина так же заметил тропу, отходящую от его дороги и ведущую прямиком к этому неожиданному видению. Не в силах бороться с любопытством, Гилберт свернул налево, направляясь прямиком за ним. Пейзаж стал меняться, но мужчина так и не сбавил шаг, стараясь не упустить отдаляющийся от него силуэт. Но тот все же ускользнул от Грейвза, как утренняя дымка, приведя Гилберта в поистине странное место. Старое кладбище, на котором он очутился, совершенно не вписывалось в пейзаж окружающий его. Надгробия и памятники покрытые глубокими трещинами взирали на мужчину, словно забытые души оставшиеся здесь навсегда. Деревья вокруг кладбища будто шептались на ветру, желая рассказать только малую часть прошлого этого места. Тишина пронизанная шорохом веток и пением птиц, создавала атмосферу неземной и потусторонней реальности. Но не это все же приковало к себе взгляд молодого мужчины, застывшего на краю старого кладбища.
Среди густых деревьев, на фоне утренней дымки, стояла девушка. Она печально склонила свою голову над одним из старых камней, привлекая к себе все внимание Гилберта. Девушка стояла неподвижно, даже задумчиво, словно погруженная в свои мысли. Взгляд ее полон боли, будто она видит перед собой не только старую могилу, но и воспоминания, что прячутся за этим таинственным камнем.
– Надеюсь, я не помешал, – все же произнес Гилберт, подходя чуть ближе к незнакомке, – Я и подумать не мог, что на территории леса может находиться кладбище.
– Этот лес унес много жизней, почему бы и нет… Да и в земле практически нет ни одного тела, лишь декорации, – девушка подняла на мужчину свои пронизывающие светлые глаза, – Вы должно быть шли на лесопилку.
– Да, но заметил Вас, мисс?
– Мерфи, Скарлет Мерфи, – она спокойно протянула Гилберту свою руку, словно не видя в этом ничего дурного, – Вы уже на слуху у всего города, господин Грейвз… Простите, не знаю который именно.
– Гилберт. Мы с братом приехали в ведьмину лощину еще вчера. Интересное название… Мисс Мерфи…
– Можно просто Скарлет, нас все равно здесь никто не слышит, – девушка обвела руками старые плиты слегка ухмыляясь, – Даже мертвецов здесь нет, не считая нескольких могил.
– Как раз об этом. Вы сказали, что могилы пусты? Тогда зачем все это? – Гилберт озадаченно обвел взглядом старое кладбище. Некоторые из надгробий действительно выглядели древними и давно потерявшими свои имена.
– Этот лес забрал к себе многих жителей Лоуда и его окрестностей. Но так, как тела их по большей части не были найдены, было решено установить хотя бы камни… Ну знаете как память. На городском кладбище священник ни за что бы этого не позволил, а здесь, среди неугодных… – девушка затихла, бесцеремонно разглядывая Гилберта. Ее взгляд прошелся по его лицу, спускаясь на закрытые перчатками руки, – Вы выглядите как призрак, мистер Грейвз.
Высказывание Скарлет показалось мужчине странным, но он все же оставил свои мысли при себе, направляясь к одному из выделяющихся камней. Стряхнув с его основания опавшие листья, Гилберт внимательно рассматривал выгравированную надпись. Слегка озадаченный прочитанным, он вновь поднял свои глаза на девушку.
– Не пугайтесь, здесь лежит моя мать. Точнее не лежит… Она пропала, как и многие в лесу, когда я была еще младенцем.
– Сочувствую Вам. Мы с братом так же остались одни, правда совсем недавно… – мужчина поднялся на ноги, продолжая блуждать глазами от камня к камню. Хмурое небо нависшее над головой, погрузило Гилберта в печальные воспоминания прошлого. Когда они с братом так же стояли склонив свои головы над свежей могилой под проливным дождем. Это кладбище значительно отличалось от городского, но атмосфера все же была схожа, давя на самые потаенные воспоминания… вскрывая больные раны.