Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я могу удержаться, чтобы не утонуть в его беспокойных голубых глазах. Я могу не задохнуться от его хватки.

Я буду его марионеткой, но не сдамся полностью.

Я собираюсь сразиться с ним.

Каждый.

Шаг.

Потому что Stinton Group, возможно, и смогла бы загнать меня в угол, но я никогда не буду принадлежать им.

Мне все равно, что написано в этом контракте — я не продаюсь.

А Макс Стинтон еще пожалеет, что связался с Дон Баннер.

Война против Макса Стинтона начинается сегодня.

Мне просто нужно сделать небольшой крюк в спальню моей дочери, чтобы сначала разбудить ее перед школой.

— Бет.

— Мама. — Моя дочь стонет. — Еще пять минут. Я наелась после ужина с тако.

— Еще пять минут? Сегодня это не сработает, дорогая. У меня назначена встреча.

Она приоткрывает один глаз. — Так ты не везешь меня в школу?

— Итак, я отвожу тебя в школу пораньше. — Я трясу ее за плечи. Золотистая шляпка на ее волосах переливается на солнце. — Элизабет.

— Нет. Я лучше останусь дома. — Она закрывает лицо костлявой рукой. Подол ее синей пижамы задирается, обнажая выпирающий пупок.

— Я думала, тебе нравится школа?

— Это скучно. И я ненавижу домашнюю работу.

Я смеюсь. — Теперь ты говоришь как Бейли. — Ее лучший друг постоянно жалуется на количество домашней работы, которую ему задают. — Вставай, турбо.

— Мффф. — Она глубже зарывается под одеяло.

— Элизабет.

— Еще пять минут, мам.

— Я…

Раздается звонок в дверь.

Я подпрыгиваю и верчу головой по сторонам. Кто бы это мог быть? Я смотрю на часы. Стинтон сказал, что пришлет машину, но он же не приедет так рано, не так ли? Я знаю, что он ужасен, но ожидать, что я так рано вползу в рабочий режим, — это поведение злого повелителя следующего уровня.

Я спихиваю свою дочь с кровати и похлопываю ее по ноге. — Тебе лучше убраться с этой кровати к тому времени, как я вернусь сюда.

Она стонет и дрыгает ногами, как ныряльщик, всплывающий на поверхность.

Закатив глаза, я выхожу из спальни Элизабет и направляюсь к входной двери. Снова раздается стук. Я смотрю в глазок. Стинтона по ту сторону нет. Что хорошо для него, потому что я, вероятно, ударила бы его кулаком в грудь за то, что он посмел переступить порог моего дома.

Однако я тоже не узнаю мужчину с другой стороны.

Я также не понимаю, почему на нем поварской колпак.

И почему он везет тележку, нагруженную кастрюлями из нержавеющей стали. Или почему запах еды внутри этих кастрюль такой вкусный, что проникает сквозь стены и щекочет мой нос, как перышко.

Быстро моргая, я кричу через дверь. — Сэр, вы ошиблись квартирой. Я думаю, вы хотели передать это кому-то на северной стороне. Просто продолжайте, пока не начнете видеть особняки и квартиры стоимостью в сто тысяч долларов.

Плотнее запахивая халат, я начинаю отходить от двери, когда таинственный старый повар хрипит: — Мисс Баннер?

Я замираю.

— Мисс Баннер, у меня для вас доставка.

— Доставка? — Моя дочь гарцует по коридору. Ее карие глаза останавливаются на мне, а затем на двери. Плавными движениями она запрыгивает на подлокотник дивана и поджимает одну ногу в пижаме под другую. — С каких это пор тебе доставляют завтрак?

— Я… -

— Мисс Баннер?

Озадаченная, я распахиваю дверь и ахаю, когда шеф-повар проносится мимо меня, волоча за собой тележку. Я бы закричала и попыталась отбиться от него, но этот запах… о, это восхитительно.

— Добрый день, — говорит он бодрым голосом. — Я шеф-повар Эймсли.

— Что вы делаете в моем доме? — Я складываю руки на груди. — Что все это значит?

— Вы выиграли пожизненный запас… — Он делает паузу и закатывает глаза, пытаясь вспомнить сценарий, которым ему скормили: — пожизненный запас блюд от моей кейтеринговой компании.

— Вау! — Бет спрыгивает с дивана и подходит к нам. — Мы действительно кое-что выиграли.

— Нет, мы этого не делали. — Эта нелепая попытка протянуть оливковую ветвь пропитана запахом Стинтона. — Должно быть, это какая-то ошибка.

Бет вскакивает на ноги. — Мам, мы никогда ничего не выигрываем. Мы, типа, самые невезучие люди на свете. Не могу поверить, что мы выиграли пожизненный запас еды.

— Я говорила тебе, Бет, это, должно быть, ошибка. — Я собираюсь дать Стинтону по носу за это.

— Как это может быть ошибкой? — Моя дочь бросает на меня ты с ума сошла взгляд. — Шеф-повар прямо здесь.

— Совершенно верно. Я…

— Ты. Цыц. — Я показываю на него пальцем, а затем хватаю свою дочь за плечи. Я не могу допустить, чтобы она была ослеплена коварной тактикой Stinton Group. Если Макс Стинтон думает, что я забуду, что он надел на меня цепи только потому, что эти цепи красивые и стильные, то он ошибается.

— Бет, собирайся в школу. Я разберусь с этим.

— Но… мама.

— Вперед. — Я использую свой деловой тон.

Понурив плечи, моя дочь бредет по коридору.

Шеф-повар Эймсли тычет пальцем в грудь. — Я не всегда буду доставлять еду; однако я пришел, чтобы представиться и получить список аллергий и предпочтений в еде. Что-то в этом роде.

— Послушайте, я уверена, что вы отличный повар и ваша еда потрясающая. — У меня урчит в животе, подчеркивая правдивость этого утверждения. — Но мы ничего не принимаем от… — я понижаю голос. — Stinton Group в этой семье. Так что я бы хотела, чтобы вы увидели себя и свою маленькую тележку на свободе.

— Ах, но… — Он ерзает, когда я кладу руки ему на спину и подталкиваю к двери.

— Прощайте.

— Прежде чем я уйду, мистер Стинтон просил передать вам это. — Он протягивает мне визитку. Это одна из тех причудливых, которые выглядят как приглашения на свадьбу. Некоторые слова написаны самым уродливым почерком, который я когда-либо видела, и мне требуется минута, чтобы разобрать их.

Принятие завтрака является частью вашего контракта. Любое нарушение условий приведет к тому, что ваши секреты станут известны.

Я стискиваю зубы.

Стинтон.

— Все еще есть проблема, мисс Баннер?

— Нет. — Я беру еду. — Мы оставим это себе.

— Ура! — Моя дочь, которая должна была быть в своей спальне, но на самом деле пряталась в коридоре, как маленькая подслушивающая, скользит ко мне. — Вау. — Она откидывает крышку на сковородках, и оттуда выходит дым. — Выглядит Аппетитно!

Шеф-повар Эймсли светится.

Я хмурюсь.

Мои пальцы сжимают записку.

Стинтон вышел с оружием наперевес. Я понятия не имею, о чем он думает, но у меня такое чувство, что он намерен взять на себя обязанности своего брата. Все они.

Теперь, когда он знает о существовании Бет, он собирается обращаться с ней как со Стинтон.

Нравится мне это или нет.

ГЛАВА 4

ПРИКОСНИСЬ К МОИМ ВОЛОСАМ

МАКС

Я готов к тому, что мисс Баннер пустит в ход свой колючий язычок.

И она не разочаровывает.

— Как раз в тот момент, когда я думаю, что ты не можешь опуститься ниже подонка, ты идешь и доказываешь мне обратное. — Дверь в мой офис распахивается, и в комнату влетает миниатюрная искра в шелковом шарфе на волосах и мешковатом комбинезоне, облегающем ее миниатюрную фигурку.

Хиллс бросается за ней, запыхавшись. — Прости, Стинтон. Я не смог ее остановить.

Я поднимаю руку в молчаливом все в порядке жесте.

Он кивает, бросает на мисс Баннер острый взгляд и затем захлопывает дверь.

Я откидываюсь на спинку стула, наслаждаясь ее видом.

Интригующе.

Я ожидал, что она будет недовольна, но это проявление ярости застало меня врасплох. Когда она вчера подписала контракт, казалось, что часть ее была укрощена. Учитывая блеск, который она сейчас излучает своими темно-карими глазами, мисс Баннер все такая же дикая и своенравная, как всегда.

Интересно. И я имею в виду не только ее вспыльчивый характер. Она разжигает огонь в моей груди. Пламя соревнования. Испытание, кто уступит первым.

11
{"b":"904031","o":1}