Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет! — отрезал Дени.

Внезапно Руди выхватил нож и полоснул Даниэля по горлу.

Получен урон: 435 единиц. Дополнительный эффект: Кровотечение. Вы теряете здоровье со скоростью 50 единиц в секунду.

— Чё-ё-ё-рт! — завопил Ганза.

Дени прижал руки к горлу, из которого бурыми брызгами хлестала кровь. Он чувствовал, как жизнь, капля за каплей, секунда за секундой, покидает его персонажа. Раз-два! И все! Пляж, море, рдеющий под поцелуями восходящего солнца небосвод, — все это осталось позади! Перед глазами появился темный экран и уже знакомая Даниэлю надпись.

ГЛАВА XIX. БОББИ, ДЖЕК И ФАРЕНГЕЙТ

— Чёрт! Зачем ты это сделал?! — закричал Бобби.

— Парень встал в позу, — ответил Фаренгейт, лутая труп Дени.

— Ну, можно же было, наверное, договориться?

— Ты уже попытался.

— Что здесь произошло?! — воскликнул Джек.

— У парня оказалось то, что мы ищем, — Руди показал Воробью жемчужину, — но он не хотел этим делиться.

— Блин! Жалко, что так вышло. Хороший же пацан.

— Ничего. В следующий раз будет посговорчивее, — возразил Фаренгейт.

— Теперь у тебя просядут отношения с белым пантеоном.

— А, — махнул рукой Руди, — мне не привыкать. Ну, что, пошли?

— Пойдем, — согласился Ганза.

Джек наклонился, чтобы подобрать с земли мушкетон.

— Не-не, — остановил его Руди. — Оставь ему его вещи.

— Да, ему и так досталось, — согласился Боб.

Свистун кивнул, и компаньоны быстрым шагом пошли в сторону лагеря.

— Бобби, отправь эльфам сообщение! Скажи, что их вещица у нас. Пусть подгребают к Веселому луну для обмена.

— Уже, — улыбнулся Ганза.

Когда компаньоны вернулись в лагерь, солнце почти встало. К ним сразу же подбежал Луций.

— Сэр, ночью одна из амазонок сбежала! — отрапортовал он.

— Которая? — уточнил Фаренгейт.

— Та, что мы взяли первой. Она у них была чем-то вроде предводительницы.

— Это милашка Лили, — догадался Джек.

— Плевать, — ответил Руди. — Мы получили то, что хотели.

— Согласен, — поддержал его Бобби. — Теперь главное — провести обмен и убраться с этого острова с кучей золота.

Через полчаса Ганзе пришел ответ от эльфов. Они писали, что получили сообщение и отправляют к острову одну из своих флотилий. Она будет на месте к полудню.

— Где проведем обмен? — спросил Бобби.

— На юго-востоке острова есть длинная песчаная коса, — ответил Руди. — Думаю эльфы не будут против, если мы назначим встречу именно там. Это хорошее открытое место. К тому же, если что-то пойдет не так, мы всегда сможем скрыться в джунглях.

— А что с моим кораблем? — поинтересовался Свистун.

— Его мы спрячем с другой стороны острова.

— Что ж, хороший план, — согласился Бобби.

— Да, нормальный, — поддержал его Воробей.

Как решили, так и сделали. Джек отправился на корабль, а Бобби и Фар в сопровождении наемников выдвинулись к месту встречи с эльфами.

Ровно в полдень на горизонте показались серебристые паруса. Через пятнадцать минут боевая эскадра эльфов в составе десяти линейных кораблей и пяти фрегатов поддержки приблизилась к острову.

— Нифига, себе! — присвистнул Руди. — Ну мы и влипли!

Эльфы спустили на воду несколько шлюпок. Фаренгейт приказал основной части своих наемников спрятаться в лесу. Сам же в сопровождении Луция и еще нескольких NPC пошел навстречу эльфам. Бобби последовал за ним.

— Фар, послушай, — предложил он, — может тебе лучше остаться со своими людьми?

— Это еще почему?

— Зачем тебе рисковать? Я сам проведу переговоры. К тому же они меня знают. А твое появление их только растревожит.

— Ты что-то от меня скрываешь? — насторожился Руди.

— Нет! Ну, что ты! Конечно же нет!

— Тогда идем вместе. Их тревоги меня не волнуют.

— Как скажешь, — вздохнул Ганза.

Одна из шлюпок причалила к берегу. Из нее вылезли пять или шесть высокоуровневых эльфов.

— Кто у вас здесь главный? — спросил молодой гвардеец, когда Руди и Ганза подошли достаточно близко к месту высадки.

— Говорить буду я, — ответил Фаренгейт.

Гвардеец смерил наемника взглядом.

— Вы имеете честь говорить, — затараторил он, — с офицером императорского флота, адмиралом 23-й Лаореальской эскадры, наследным принцем дома Фаргус, Его Светлостью Арондилом Либенийским.

После этого гвардеец отступил в сторону, освободив место другому эльфу, по всей видимости, тому самому Арондилу Либенийскому.

— Перло Марилья у вас?

— Да, ответил, — ответил Руди.

— Показывай! — приказал эльф.

— Сначала деньги!

— Вы что, держите меня за дурака? — вспылил Рон.

— Да покажи ты ему! — встрял Бобби.

— Что ж, ладно, — согласился Фаренгейт. — Вот, смотри.

Он достал из инвентаря кобальтовую жемчужину и предъявил ее эльфу. Глаза Арондила заблестели. Он протянул руку, намереваясь забрать артефакт.

— Не так быстро! Сначала наша награда.

— Хм, — усмехнулся эльф, — вы действительно думали, что я заплачу вам 1 миллион золотых империалов?

— Что? Какой миллион? — удивился Руди.

— Не обращай внимание, Фар! Давай, я сам поговорю с нашими эльфийскими друзьями.

— Бобби, какой миллион? Ты же говорил, что за квест дают 100 тысяч!

— Руди, постой! Ты все неправильно понял! — принялся оправдываться Ганза.

Сценка выглядела весьма комично, поэтому Арондил и сопровождавшие его эльфы засмеялись.

— Ах, ты крыса! — Фаренгейт вытащил из-за спины фламберг.

— Нет, Фар! Остановись! — крикнул Бобби, но было уже поздно. Руди вонзил меч ему в живот.

— Ты за это заплатишь, Фаренгейт! — прохрипел Ганза.

Наемник еще трижды ударил Боба, прежде чем тот испустил дух. Все это время эльфы упражнялись в остроумии и заливались смехом. Однако, когда схватка закончилась, Арондил усилием воли подавил в себе смешки и обратился к Руди.

— Значит теперь в вашей компании на одного человека меньше…

— Это не меняет условия договоренности, — сказал Фар.

— Какие-либо договоренности могут быть только между равными субъектами, — улыбнулся эльф.

— И что это должно значить?

— А то, милый мой, что сейчас ты отдаешь мне Перло Марилью, с нижайшей благодарностью и покорностью принимаешь от меня в награду, ну скажем, 1000 ЗИ, и убираешься прочь со всем своим пиратским выводком.

— Что-о-о-о? — взревел Руди. — Ах, ты лживая эльфийская морда!

— Хм, — фыркнул Арондил, — я так и знал. Убейте их всех.

Гвардейцы обнажили свои мечи и бросились на Фаренгейта. Краем глаза наемник заметил, как справа и слева от него схлопнулись доселе невидимые магические купола, и из них повалили десятки эльфийских бойцов. Исход битвы был предрешен.

Фаренгейта окружили пять высокоуровневых эльфов-гвардейцев. Он отбивался, как мог. Но потом один из вражеских магов применил на его персонажа заклинание паралича. Это был конец. Изображение потускнело, а позже и вовсе исчезло. На экране появилась надпись о смерти. Впереди Фаренгейта ждал долгий, полный трудностей и испытаний, вояж по загробному миру.

Когда все было кончено, Арондил подошел к изуродованному трупу наемника и забрал жемчужину.

«Неужели мой план сработал?! — подумал он, — Бенфорд мертв, все свидетели мертвы. А Марилья, Марилья в моих руках! Все оказалось так просто!»

ГЛАВА XX. ДАНИЭЛЬ

Вас убил игрок Руди Фаренгейт. Уровень 117. Игрок попал под действие эффекта «Обижать маленьких нехорошо!»

Ваши опыт, навыки и характеристики снижены на 5%.

На вас действует эффект «Малыш». Вы избегаете попадания в загробный мир. Вы можете возродиться в безопасном месте текущей локации или воспользоваться привязкой к месту воскрешения.

Текущая локация/Локация привязки

Даниэль нажал на кнопку «Текущая локация» и очутился на опушке леса, неподалеку от того места, где Фаренгейт вероломно лишил его персонажа жизни.

46
{"b":"902788","o":1}