Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Больше ждать было нельзя. Нападение могло произойти в любой момент. Герда знала это. Она с самого начала была в курсе всех планов Арондила. Но, вот, Бенфорд… Логика его действий, пока оставалась для нее загадкой.

Фрэнк понимал, что впереди его ждет засада, тем не менее не спешил уводить свой караван на юг. Вместо этого он встал на Гурнарское течение и шел прямиком в руки Рона. Может быть, он надеялся на свою усиленную сторожевыми судами из Фильсбы охранную эскадру, а, может, просто не верил, что наследный принц дома Фаргус, командующий имперской эскадрой, способен совершить нападение на эльфийский караван.

Впрочем, для самой Герды все это уже не имело никакого значения. Впервые за последние годы она нащупала путь и двигалась к цели, очертания которой уже отчетливо просматривались сквозь туман неопределенности.

Роман с Арондилом был всего лишь шагом, первой ступенькой в лестнице, ведущей Герду Веласкес к достижению подлинного величия. Теперь ей предстояло подняться еще на одну ступень, и возможно, именно эта ступень станет последней…

Когда караван Бенфорда вошел в акваторию острова Веселый лун, было уже за полночь. Фрэнк принял решение бросить якорь и подождать до утра. Как объяснили Герде, ночная навигация в здешних водах — дело весьма опасное из-за большого количества прибрежных скал и рифов.

Ночь стояла тихая, почти безветренная. Море глухо урчало под днищем адмиральского галеона.

Ее муж и сын давно уснули. Герда вылезла из-под одеяла, укуталась в теплый шерстяной плед и осторожно, чтобы никого не разбудить, выскользнула из каюты.

На нижней палубе никого не было. Большинство матросов спали на баке. Герда полной грудью вдохнула свежий ночной воздух. Ее легкие наполнились ароматами моря и корабельной смолы.

— Не спится?

Герда обернулась. Перед ней стоял Кейлор Седой — капитан корабля и личный штурман Фрэнка Бенфорда.

— Ой! Вы меня напугали.

— О, прошу прощения, сеньора. Я не хотел…

— Ничего страшного, — улыбнулась девушка. — Я просто гуляла по палубе. В пассажирской каюте слишком душно.

— Вот, как?! Что ж, позвольте составить вам компанию.

Годы, проведенные в Лаореале, научили Седого хорошим манерам.

— Буду Вам очень признательна, — ответила Герда.

На самом деле, последнее, в чем она сейчас нуждалась, так это в компании пожилого моряка. Но отказать было бы невежливо. К тому же старый морской волк вполне мог заподозрить что-то неладное.

Кейлор взял Герду под руку, и они пошли вдоль релингов в сторону носовой части судна.

— Никак не могу понять, почему Его Светлость лорд Бенфорд решил взять вас с собой. Да еще и выделил вашей семье место на своем галеоне! — сказал Седой.

— Это заслуга моего мужа, — солгала Герда. — У них с Его Светлостью общий бизнес.

— Неужели? — удивился Кейлор.

По его интонации можно было понять, что он ей не слишком-то верил.

— Да, что-то связанное с жемчугом… Но в подробности я не вдавалась. Не женское, знаете ли, это дело…

— Это правда, — согласился Седой.

— Не знаете, почему мы сменили маршрут? — поинтересовалась Герда. — Я слышала, что изначально планировалось пройти южнее.

«Да, уж, — подумал Кейлор, — даже жена торговца знает маршрут следования каравана. Что уж говорить о пиратах?»

— Решение лорда Бенфорда. Я думаю, так он пытается запутать пиратов.

— Пиратов?! — Герда сделала вид, что испугалась. — Как страшно! А они могут на нас напасть?!

— Нет, не думаю, — усмехнулся Седой, — у нашего каравана хорошая охрана.

— Слава богам! — воскликнула девушка.

— Ага, слава богам, — задумчиво повторил Кейлор.

— Ну что ж, мне пора, — сказала Герда.

— Я провожу Вас до каюты, — предложил Седой.

— Нет-нет, не стоит. У меня очень ревнивый муж, — улыбнулась девушка. — Спокойной Вам ночи, сеньор.

— И Вам, и Вам, — ответил Кейлор.

Они разошлись в разные стороны. Герда отправилась к юту, а Седой пошел проверить, не заснул ли дозорный, правящий вахту на носу корабля.

Однако, как только старый моряк скрылся за баком, девушка сменила направление и прошла прямо к каюте лорда Бенфорда.

У входа в его покои несли дежурство двое стражников. Но оба они были всего лишь низкоуровневыми NPC. Герда применила на них простейшее заклинание отвода глаз и проскочила мимо.

Фрэнк Бенфорд не спал, а по своему обыкновению сидел за письменным столом, рассматривая карты. Когда Герда Веласкес вошла в его каюту, он повернулся. На лице его читалось явное недовольство.

— Я же просил, меня не беспоко… — он остановился, так и не закончив фразу.

Герда отпустила края длинного шерстяного пледа, и тот беспомощно сполз на пол.

Глаза Фрэнка широко открылись. Девушка буквально почувствовала, как ускорился его пульс.

«Мужчины… — подумала Герда, — они никогда не меняются. Даже здесь, в Аверрое, когда влияние физиологии полностью нивелировано, вид обнаженной женщины по-прежнему заставляет их терять голову».

— Э-э-э… — Бенфорд хотел было что-то сказать, но девушка резко приблизилась и поцеловала его в губы.

«В такие моменты следует быть расторопной, — рассуждала она, — нельзя давать жертве опомниться!»

Лорд Бенфорд не сопротивлялся. Он позволил ей стащить с себя рубашку и батистовые панталоны. А потом они оба прыгнули в постель.

— Оу-фух! Что это было?! — задыхаясь, спросил Бенфорд, когда все было кончено.

— Да, так… — девушка застенчиво улыбнулась, — захотела с Вами встретиться.

— Побольше бы мне таких встреч!

— Вам понравилось?

— Ты шутишь? Конечно! Ты просто великолепна!

— Спасибо! — лицо Герды залила краска.

Бенфорд встал с кровати и подошел к письменному столу. Глаза его на мгновение остекленели.

«Смотрит полученные бонусы», — подумала Герда.

— Детка, да ты настоящее сокровище! — воскликнул он.

«Ага, — подумала Герда, — знал бы ты, сколько я времени потратила на прокачку сексуальности…»

— Да я такого даже в самых дорогих борделях не видел! — продолжал восхищаться Бенфорд. Ему явно понравились эффекты, которые наложила на него новая любовница.

Герда тем временем заприметила на шее Фрэнка золотой медальон, внешне напоминавший средних размеров ладанку. В таких обычно хранят нечто очень ценное.

«Так вот, значит, где ты ее прячешь, Бенфорд, — подумала Герда. — Остроумно, ничего не скажешь. И никакой карманник не залезет. Но я все равно до нее доберусь!»

— А почему наш караван не сменил курс? — спросила девушка. — Мы ведь движемся прямиком в лапы Арондила.

— О, можешь об этом не беспокоиться! — Бенфорд достал из буфета два хрустальных бокала и наполнил их вином. — Его эскадра нам больше не угрожает.

— Почему?

— Почему? — переспросил он. — Э-э-э…

Герде показалось, что в его голосе проскочила нотка неуверенности. Впрочем, через мгновение все встало на свои места.

— Я предпринял кое-какие меры, связался с нужными людьми в Вайрусе. Теперь нам навстречу движется 2-я колониальная эскадра, а это 38 боевых кораблей! В полтора раза больше, чем у твоего бывшего любовничка! А ведь еще есть собственная охрана каравана… Максимум, на что может отважиться твой балбес, так это приветственно помахать шляпой, когда наши корабли будут проходить мимо.

— Понятно.

— М-м-м, — Бенфорд отхлебнул из бокала немного вина, — ты здорово нам помогла! В Вайрусе ты и твоя семья будете жить, как дворяне! Этот неудачник Арондил никогда не смог бы обеспечить тебе такой статус.

Фрэнк подошел к кровати и протянул Герде бокал с вином. Она с благодарностью приняла его и сделала короткий глоток.

— К тому же, — ухмыльнулся Бенфорд, — если будешь себя хорошо вести, то вполне можешь стать и губернаторшей.

— Хорошо себя вести? — левая бровь Герды поползла вверх. — Тогда, может, повторим?

— Ты на правильном пути, девочка, — Фрэнк залпом осушил бокал и полез к ней под одеяло. Девушка засмеялась…

Внезапно любовную идиллию нарушил звон корабельного колокола. Бенфорд резко встрепенулся.

38
{"b":"902788","o":1}