we hebben ook het Kaasmarkt in Alkmaar
– mamy również Targ Serowy w Alkmaar;
en de Pride Amsterdam
– i Pride Amsterdam;
een kleurrijk en levendig evenement
– kolorowe i żywe wydarzenie;
dat diversiteit viert
– świętujące różnorodność).
Klant:
Dank u voor de informatie. Ik kijk ernaar uit om deze evenementen te ervaren!
(Dziękuję za informację. Nie mogę się doczekać, żeby doświadczyć tych wydarzeń!;
dank u voor de informatie
– dziękuję za informację;
ik kijk ernaar uit om deze evenementen te ervaren
– nie mogę się doczekać, żeby doświadczyć tych wydarzeń).
Medewerker:
Graag gedaan! Geniet van uw tijd hier!
(Nie ma za co! Ciesz się czasem tutaj!;
geniet van uw tijd hier
– ciesz się czasem tutaj).
Klant:
Dank u!
(Dziękuję).
Rozdział 4: W codziennym życiu
Ten rozdział jest przeznaczony dla tych, którzy chcą osiągnąć jeszcze wyższy poziom biegłości w języku niderlandzkim i lepiej zrozumieć, jak radzić sobie w różnorodnych, codziennych sytuacjach. Zawiera on dłuższe i bardziej złożone dialogi, w których rozmówcy poruszają różne tematy, często odbiegając od głównego wątku rozmowy. Przygotuj się na intensywną naukę i ciekawe konwersacje!
Dialog 1: Wizyta u lekarza
Klant:
Goedemorgen! Ik heb een afspraak met dokter Janssen om 10:00 uur.
(Dzień dobry! Mam wizytę u doktora Janssena o godzinie 10:00;
goedemorgen
– dzień dobry;
ik heb een afspraak met dokter Janssen
– mam wizytę u doktora Janssena;
om 10:00 uur
– o godzinie 10:00).
Receptie:
Goedemorgen! Kunt u alstublieft uw naam en geboortedatum geven?
(Dzień dobry! Czy może Pan podać swoje imię i nazwisko oraz datę urodzenia?;
kunt u alstublieft uw naam en geboortedatum geven
– czy może Pan podać swoje imię i nazwisko oraz datę urodzenia).
Klant:
Natuurlijk. Mijn naam is Peter de Vries en mijn geboortedatum is 15 maart 1985.
(Oczywiście. Nazywam się Peter de Vries, a moja data urodzenia to 15 marca 1985;
mijn naam is Peter de Vries
– nazywam się Peter de Vries;
en mijn geboortedatum is 15 maart 1985
– a moja data urodzenia to 15 marca 1985).
Receptie:
Dank u, meneer de Vries. U kunt plaatsnemen in de wachtkamer. De dokter zal u zo oproepen.
(Dziękuję, panie de Vries. Proszę usiąść w poczekalni. Doktor wkrótce Pana zawoła;
u kunt plaatsnemen in de wachtkamer
– proszę usiąść w poczekalni;
de dokter zal u zo oproepen
– doktor wkrótce Pana zawoła).
Klant:
Dank u wel.
(Dziękuję bardzo;
dank u wel
– dziękuję bardzo).
Na kilka minut później w poczekalni:
Dokter:
Meneer de Vries? Komt u maar binnen.
(Panie de Vries? Proszę wejść;
kom u maar binnen
– proszę wejść).
Klant:
Goedemorgen, dokter. Ik heb sinds een paar dagen last van mijn rug.
(Dzień dobry, doktorze. Od kilku dni mam ból w plecach;
ik heb sinds een paar dagen last van mijn rug
– od kilku dni mam ból w plecach).
Dokter:
Laten we eens kijken. Kunt u aangeven waar precies de pijn zit?
(Zobaczmy. Czy może Pan wskazać, gdzie dokładnie boli?;
laten we eens kijken
– zobaczmy;
kunt u aangeven waar precies de pijn zit
– czy może Pan wskazać, gdzie dokładnie boli).
Klant:
De pijn zit hier, in de onderrug, en soms straalt het uit naar mijn been.
(Ból jest tutaj, w dolnej części pleców, i czasami promieniuje do nogi;
de pijn zit hier, in de onderrug
– ból jest tutaj, w dolnej części pleców;
en soms straalt het uit naar mijn been
– i czasami promieniuje do nogi).
Dokter:
Heeft u iets bijzonders gedaan voordat de pijn begon, zoals zwaar tillen of een verkeerde beweging gemaakt?
(Czy zrobił Pan coś szczególnego, zanim ból się pojawił, np. podnosił coś ciężkiego lub wykonał niewłaściwy ruch?;
heeft u iets bijzonders gedaan voordat de pijn begon
– czy zrobił Pan coś szczególnego, zanim ból się pojawił;
zoals zwaar tillen of een verkeerde beweging gemaakt
– np. podnosił coś ciężkiego lub wykonał niewłaściwy ruch).
Klant:
Ik kan me niet echt iets bijzonders herinneren, behalve dat ik misschien wat langer in de tuin heb gewerkt dan normaal.
(Nie przypominam sobie niczego szczególnego, poza tym, że może pracowałem trochę dłużej w ogrodzie niż zwykle;
ik kan me niet echt iets bijzonders herinneren
– nie przypominam sobie niczego szczególnego;
behalve dat ik misschien wat langer in de tuin heb gewerkt dan normaal
– poza tym, że może pracowałem trochę dłużej w ogrodzie niż zwykle).
Dokter:
Het kan zijn dat u uw rug hebt overbelast. Ik zal u een pijnstiller voorschrijven en ik raad u aan om het rustig aan te doen en zware inspanningen te vermijden.
(Możliwe, że przeciążył Pan plecy. Przepiszę Panu środek przeciwbólowy i radzę, żeby odpoczywał Pan i unikał ciężkich wysiłków;
het kan zijn dat u uw rug hebt overbelast
– możliwe, że przeciążył Pan plecy;
ik zal u een pijnstiller voorschrijven
– przepiszę Panu środek przeciwbólowy;
en ik raad u aan om het rustig aan te doen
– i radzę, żeby odpoczywał Pan;
en zware inspanningen te vermijden
– i unikał ciężkich wysiłków).
Klant:
Dank u, dokter. Is er iets anders dat ik kan doen om de pijn te verlichten?
(Dziękuję, doktorze. Czy mogę zrobić coś jeszcze, żeby złagodzić ból?;
is er iets anders dat ik kan doen om de pijn te verlichten
– czy mogę zrobić coś jeszcze, żeby złagodzić ból).
Dokter:
U kunt proberen warme kompressen aan te brengen en lichte stretchoefeningen te doen. Als de pijn na een week niet vermindert, komt u dan terug voor verder onderzoek.
(Może Pan spróbować zastosować ciepłe okłady i wykonywać lekkie ćwiczenia rozciągające. Jeśli ból nie zmniejszy się po tygodniu, proszę wrócić na dalsze badania;
u kunt proberen warme kompressen aan te brengen
– może Pan spróbować zastosować ciepłe okłady;
en lichte stretchoefeningen te doen
– i wykonywać lekkie ćwiczenia rozciągające;
als de pijn na een week niet vermindert
– jeśli ból nie zmniejszy się po tygodniu;
komt u dan terug voor verder onderzoek
– proszę wrócić na dalsze badania).
Klant:
Zal ik doen, bedankt voor uw advies.
(Tak zrobię, dziękuję za poradę;
zal ik doen
– tak zrobię;
bedankt voor uw advies
– dziękuję za poradę).
Dialog 2: W banku
Klant:
Goedemiddag! Ik wil graag een nieuwe bankrekening openen.
(Dzień dobry! Chciałbym otworzyć nowe konto bankowe;
goedemiddag
– dzień dobry;
ik wil graag een nieuwe bankrekening openen
– chciałbym otworzyć nowe konto bankowe).
Bankmedewerker:
Goedemiddag! Heeft u een afspraak of kunt u even wachten?
(Dzień dobry! Czy ma Pan umówioną wizytę, czy może Pan chwilę poczekać?;
heeft u een afspraak of kunt u even wachten
– czy ma Pan umówioną wizytę, czy może Pan chwilę poczekać).
Klant:
Ik heb geen afspraak, maar ik kan wachten.