Литмир - Электронная Библиотека

Онатакаява, вспомнив про платок, который так старательно сжимала в руках, быстро и громко высморкалась в него и закивав головой, продолжила.

– Значиться, подходит этот человек к нам, – билетерша снова тыкнула пальцем в сторону Болтунова, – и спрашивает: «Куда едет этот поезд?». Я, как положено ему ответила, что поезд направляется в Злобиногорск. После моих слов, он заметно приободрился и без лишних разговоров полез по лестнице в вагон номер два. Но стоило только ему подняться на третью ступеньку этого прекраснейшего вагона, как одеяло, которое он нес в руках, выпало и с невыносимым треском и грохотом упало на перрон прямо передо мной и Дмитрием Олеговичем. И стоило этому случиться, как из этого одеяла, этого проклятого серого одеяла выбежала целая сотня котов мне до селя неизвестной породы. Целая сотня! Вы представляете, уважаемый Высокий суд и присяжные заседатели!

– Сотня? – переспросил Выступающий, приподняв брови, казалось, на самую макушку.

– Сотня! – подтвердила Онатакаява и снова, задергав своим носом, сдержала чих.

Выступающий, видя, что билетерше необходимо отдышаться, посмотрел в сторону присяжных заседателей и приподняв указательный палец свободной от громкоговорителя руки, констатировал:

– Целая сотня! Вы себе можете такое представить? Сотня необилеченных котов хотели провезти в одеяле! Какой кошмар! Контрабандой попахивает! Давненько у нас такого не было!

Выступающий снова уставился на Онатакаяву, и та, словив его одобрительный взгляд, продолжила свое повествование.

– От увиденного мы с Дмитрием Олеговичем встали как вкопанные. А эти несносные непонятно откуда взявшиеся коты, словно безудержная река, удерживаемая некогда плотиной, хлынули из этого упавшего одеяла, сбив меня и достопочтенного Дмитрия Олеговича с ног. А после эти мелкие блохастые тупые зверьки безо всякого прозренья прыгали и скакали по нам, словно маленькие дети на батуте, не давая нам возможности подняться и оправиться от случившегося. А у меня между прочем на животных аллергия. Я могла умереть!

Варвара Онатакаява снова заревела и шумно высморкалась в уже изрядно испачканный платок. После она, не дожидаясь разрешения выступающего, продолжила.

Болтунов внимательно слушал историю Онатакаявой и никак не мог вспомнить то, о чем так ярко, эмоционально и красочно рассказывала билетерша. Иногда, он отвлекался на ее причудливый с перепадами подсевший голос, снова пытаясь вспомнить, где же он его слышал ранее, но предположив, что все что говорит Онатакаява вполне вероятно могло было правдой, он успокоился и обреченно сидел и ждал окончания всего происходящего. Возможно, ему и казался ее голос знакомым в силу того, что они уже с ней встречались на том самом перроне, у того самого поезда, о котором повествовала, заливаясь слезами билетерша.

– Их когти так и норовили впиться в нашу кожу! Они были неуправляемые и скорее всего даже непривитые! И не дай бог еще и бешенные! Вы можете себе представить, какого страху мы натерпелись! И если бы не Дмитрий Олегович, с его редким заболеванием, навряд ли мы бы спаслись. Если бы в детстве его не укусила собака, то навряд ли он смог своим лаем всех их распугать. Но, и это не самое страшное!

Онатакаява снова зарыдала. Но после минутной паузы, взяв себя в руки она продолжила.

– Как и говорила, благодаря доблестному Дмитрию Олеговичу, мы сумели отбиться от этих невесть откуда взявшихся назойливых котов. И когда мы поднялись на ноги, я нагнулась, чтобы поднять это злосчастное одеяло этому неуклюжему, не побоюсь этого слова, пассажиру. И стоило мне это сделать, как подняв глаза я увидела, что он стоит совершенно голый. Вы можете себе это представить! На улице три градуса тепла, а он в костюме Адама стоит и смотрит на меня улыбаясь как будто ни в чем не бывало! Голый!

Присяжные заседатели зашушукались. Были слышны разные звуки. Кто-то захихикал, прикрывая рот руками, кто-то закивал осуждающе головой, а кто-то что-то говорил своему соседу, и казалось это была абсолютно другая тема.

Билетерша продолжила.

– И тут я увидела его… Халат!..

Онатакаява куда-то показывала в сторону. Голос ее стал тише. Она, словно уйдя в воспоминания, начала так сильно размахивать руками, отбиваясь от того, что ей мерещилось, что казалось еще немного и она взлетит со своего стула.

Председательствующий прервал свидетельницу громким покашливанием в громкоговоритель.

– Спасибо, многоуважаемая Варвара Филипповна! Если у суда или присяжных заседателей появятся к Вам вопросы, мы непременно предоставим Вам снова слово. А пока, присаживайтесь!

Онатакаява покорно пошла на свое место, все также прижимая уже скрученный до маленького шарика, платок к глазам и носу. Проходя мимо Болтунова, билетерша снова бросила на него сердитый взгляд и даже высунула ему язык, покривлявшись тайком, чтобы никто не заметил. Но это не показалось Евгению ни неприличным, ни тем более странным. Куда страннее было то, что Онатакаява после этой выходки громко закашлялась и из ее рта, словно из упавшей с огромной силой о пол подушки, вылетело пару черных перьев. Это случалась так быстро и так неожиданно, да еще и с учетом того, что в комнате было довольно таки темно, не взирая на горевшие лампы во всех люстрах, что ему было сложно рассмотреть перья поближе и определить кому же они принадлежали при всем его желании и любопытстве. И Болтунову пришлось молча наблюдать, как из идущей и кашляющей билетерши, из ее широко раскрытого от глубокого кашля рта, вылетают очередные перья, которые, весело кружась, снова и снова падали и исчезали на деревянном полу, который по иронии судьбы находился в полутьме.

Тем временем, выступающий контролер застучал свободным кулаком по трибуне, требуя внимание к своей персоне, и в той же присущей ему важной манере попросил представить всем на обозрение арестованные вещи Болтунова.

Тут же, где-то справа в темноте комнаты, послышался звук вставляющегося ключа в замочную скважину двери. Далее, до боли знакомые Евгению, звуки вращающегося дверного механизма. И уже через мгновение, его уши пронзил еще более знакомый звук скрипучей открывающейся двери. Однако несмотря на то, что по всей видимости дверь открылась довольно широко, никакого света, молниеносно врывающегося в хозяйски развалившеюся тьму, за дверью не было и тот, кто вошел в комнату, остался спрятан в полумраке, созданной от скупых на свет люстр. Затем послышались неторопливые отчетливые звуки шагов и скрип досок под ногами идущего. И вскоре, поравнявшись со столом свидетелей, перед всеми в комнате предстал висящий в воздухе коричневый махровый халат Болтунова, со скрученным одеялом в рукавах.

От увиденного, Болтунов даже шарахнулся назад и быстро заморгал, не веря своим глазам. Он даже потер их руками! Уж не привиделось ли все этом ему. Но халат никуда не исчез. Напротив, он поравнялся с трибуной, где недавно выступала Онатакаява, положил свернутое серое одеяло прямо перед собой и откланявшись Выступающему и присяжным заседателям, в ожидании предоставления ему слова застыл.

Билетерша, увидев возле себя висящий в воздухе халат, в одночасье перестала кашлять и смотрела на него широко раскрытыми глазами, полные страха, ужаса и удивления. Даже Дмитрий Олегович, поднапрягся. Он скукожился, слегка наклонился в сторону Варвары Филипповны и как будто даже зарычал. Хотя до последнего было не понятно на кого. То ли на свою соседку, которая слегка подалась ближе к нему, нарушив тем самым его личное пространство, то ли на парящий в воздухе халат. Но стоило последнему отойти, как они оба молча переглянулись и затаив дыхание стали смотреть за тем, что будет происходить дальше.

Выступающий же и присяжные заседатели, напротив, были абсолютно спокойны. Казалось, что для них увиденное было обычной ежедневной практикой. Контролер, дождавшись пока Халат устроится за трибуной, рявкнул в громкоговоритель:

– Уважаемый Халат, что вы можете рассказать нам об этом инциденте с котами на перроне сегодня утром?

6
{"b":"900937","o":1}