Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И хоть клановый старейшина мало что понимал в местной дипломатической кухне, от самого процесса он был в восторге. Да и со стороны смотрелось впечатляюще, учитывая, как выглядел менникайнен, увешанный мехами, золотом и драгоценными каменьями. Почтенный гном важно и неторопливо развернул свитки с большущими королевскими печатями, замер на несколько минут, вчитываясь в каллиграфическую вязь текста, после чего многозначительно кивнул Эдику.

— Всё в порядке! — громко объявил он и почтительно передал грамоты парню.

Вот же жук хитрый. Будто действительно что-то понял. А может, и понял, кто же его разберёт. Но, тем не менее нужную марку в глазах послов удалось выдержать. По крайней мере, на магистра королевского двора повлияло. Это было видно даже не вооружённым взглядом.

— Теперь, когда необходимые формальности соблюдены, можно переходить непосредственно к делам, — Эдик встал, прижав свитки рукой. — Итак, что вас привело в мои земли, глубокоуважаемый посол?

— Две вещи, гостеприимнейший хозяин, две вещи, — повёл учтивую речь королевский посланник. — Но, прошу прощенья, мы до сих пор находимся в неведении, как следует вас величать.

— Меня зовут Эддард! — гордо вскинул подбородок Эдик и тут же сморщился, будто яблочного уксуса хлебнул.

Повисла обычная пауза, какая всегда бывает, когда он озвучивал местную транскрипцию своего имени. У баронета так даже челюсть отвисла. Немая сцена затягивалась и Эдик, пользуясь моментом, склонился к клановому старейшине.

— Где Аларок? — прошептал он, насколько мог тихо.

— Тайкури Аларок где-то в подземельях, — также тихо ответил Стор Эровар. — Мудрит что-то со своими приборами. С самого утра его не видел.

Гм, — к магистру Рэнерайо начал возвращаться дар речи. — Так вот, владетельный лорд Эддард, как я уже говорил, две вещи. И первая из них — удостовериться в законности ваших притязаний на Альдеррийские земли.

И застыл, пердун старый, с выжидательным выражением на лице. Не то, чтобы Эдик сильно волновался по поводу сути вопроса, но чёрт, как же сейчас не хватает Аларока. Вечно он пропадает, когда так нужен мудрый совет. Придётся теперь самому выкручиваться. Эх, вспомнить бы ещё, что учитель тогда говорил. Эдик помолчал с минуту, собираясь с мыслями, и ответил.

— Законность моих притязаний подтверждает Единый свод законов Аркенсейла, — выдал он одним предложением, надеясь, что подробности не понадобятся.

— И каким же это образом, позволю себе спросить, — потребовал разъяснений королевский посланник, не удовлетворившись коротким ответом.

— Ну кому, кому, а вам стыдно не знать такие вещи, магистр, — не удержался от завуалированной издёвки Эдик. — Тем самым образом, что я лично вернул территории, захваченные иноземцами, под руку короля!

— Вот прямо так под руку короля? — старый волшебник слегка покраснел от злости, но пока эмоции сдерживал. — То есть вы не отрицаете монаршую волю как таковую.

Конечно, нет, с чего бы мне это делать, — Эдик равнодушно пожал плечами, а потом вдруг наигранно ужаснулся, словно его только что осенило осознание крамольности слов магистра. — А вы что, мэтр Рэнерайо, отрицаете?

Королевский маг и на эту выходку не нашёлся с ответом, только зубами скрипнул от уязвлённого самолюбия. Бьёт его нынешний хозяин Альдерри, бьёт по всем фронтам. И вполне заслуженно, надо сказать. Это надо же было сделать скоропалительные выводы, основываясь всего лишь на первом впечатлении и непрезентабельном внешнем виде. С его опытом и мудростью, подобные оплошности попросту не позволительны. Эх, век живи, век учись. Дураком помрёшь. Рэнерайо достал из рукава ещё один свиток, поискал глазами письменные принадлежности. Но, прежде чем взяться за перо, он с сожалением посмотрел на баронета. А тот сидел, впившись взглядом в стол и, закусив губу, играл желваками и сжимал кулаки.

Ах вот оно что! Увиденные образы сложились в Эдиковской голове собранным пазлом, и его вдруг осенило. Делегаты преследовали ещё и личные цели, кроме поручения, возложенного на них королём. Дерзкий юноша оказывается имел определённые виды на это поместье. Отсюда проистекает его нетерпеливость и несдержанность. А маг, похоже, ему потакает. Теперь понятна причина заносчивого поведения баронета.

Хотя рассчитывать на что-то, не узнав всей подноготной, было по меньшей мере самонадеянно. Но ведь попытка не пытка, верно? Похоже, что этот принцип бытует и в Аркенсейле. Впрочем, старый волшебник не создавал впечатления бесчестного интригана. Конечно, если у него появится обоснованный повод, он не упустит шанса разыграть ситуацию в пользу баронета. Но это если появится.

— Надеюсь, у вас достанет сил, чтобы оборонить владение Адельрри, лорд Эддард? — с преувеличенным сомнением вопросил магистр, предпринимая последнюю попытку придраться законным порядком. — Как ни крути, а Южные рубежи королевства бережёте. Необходимо соответствовать!

После того как подоплёка всех этих танцев с бубнами прояснилась, Эдику стало гораздо легче. И веселее. Сейчас он покажет этим жуликам, называющими себя королевскими посланцами. На личном опыте убедятся, сколько у него сил. Вот только не переборщить бы, не то завалит всех на хрен. Парень сделал движение руками, на груди сверкнул изумрудной зеленью Кристалл Стихий. Вслед за этим раздался зубодробительный скрежет. Пол в зале ощутимо дрогнул, стены тряхнуло, с потолка полетели мелкие камни и песок. И больше всех досталось как раз баронету. Ему не меньше ведра за шиворот успело насыпаться, прежде чем он как-то среагировал. Вот же незадача! Поделом тебе! Нечего, дружок, на чужие земли рот разевать.

— Как раз сил у меня немерено, уважаемый магистр Рэнерайо, — елейным голосом ответил Эдик — Или желаете ещё демонстраций?

— Пожалуй, что хватит. Вы подтвердили своё право на владение в полной мере, — заметно сбледнувший с лица, волшебник дрожащими руками вписывал в пробел среди текста имя Эддарда. — Что и подтверждается настоящей грамотой. Примите, пожалуйста, господин маркграф, вместе с моими поздравлениями. Вам ещё нужно будет вассальную присягу государю принести и детали герба с придворным армористом согласовать, но за этим дело не станет. В общем, я считаю, что первый вопрос нашего посольства мы закрыли.

Королевская грамота снова перекочевала в руки Стор Эровару, и тот принялся её рассматривать со всем степенством и неторопливостью, на какое был только способен. У него вообще был вид, словно он шоколадных конфет объелся, настолько клановый старейшина выглядел довольным. Ну да и хорошо, старику как раз положительных впечатлений не хватало в последнее время. Пусть немного порадуется, не жалко.

Торжественность момента портил лишь молодой баронет, который пытался избавиться от песчано-гравийной смеси, попавшей ему под доспехи. У Эдика крутилось на языке пара язвительных комментариев в адрес Ортиса де Ньето, но он смог сдержаться. Дворянчик и так проиграл свою партию, ни к чему добивать поверженного противника. Маркграф Альдеррийский должен быть благородным и великодушным. По меньшей мере в первый день своего титулования. Лучше перейти ближе к делу, да и закончить, наконец, затянувшиеся переговоры.

— Бласс, попроси Нилду распорядиться насчёт уборки, — распорядился Эдик, после чего уточнил, обращаясь уже к послу. — Что там у нас по второму пункту повестки дня?

Бласс с видимым облегчением выскользнул в коридор — выполнять приказание. Магистр дождался, пока двери за ним закрылись, немного помялся и продолжил.

— Здесь всё несколько сложнее, лорд Эддард. — на этих словах лицо Рэнерайо приобрело озабоченный вид, — Я предполагаю, что ситуация с порталами в Аркенсейле не является для вас секретом.

Эдик утвердительно кивнул.

— Так вот, лучшие маги академии в результате своих исследований пришли к выводу, что ожидается портальный прорыв невиданных до сих пор размеров и силы. И ничего хорошего от подобного явления ожидать не приходится, — старый волшебник нервно хрустнул пальцами. — Поэтому король призывает всех своих вассалов, чтобы предотвратить грядущую беду. И вас, как маркграфа Альдеррийского, теперь это непосредственно касается. В таком деле любая помощь лишней не будет, какой бы незначительной она ни была.

2
{"b":"899972","o":1}