— Дверь провисла, и петли надо смазать, кран подтекает, стёкла в окнах поменять, — перечисляла фронт работы мужчине, который взялся за небольшую сумму и два обеда привести наш особняк в порядок.
— Мисс, вы мне задаток выплатите, и я сейчас же еду, только адресок скажите, — прохрипел Фил, выжидающе на меня уставившись. И хоть вид у мужчины был вполне приличным, да и в центре его рекомендовали как ответственного работника, расставаться пусть и с небольшими деньгами, рискуя не получить услуг, мне не хотелось.
— Задаток не дам, но добавлю пару монет сверху, если выполнишь работу качественно и в указанный срок.
— Сделаю, мисс, — тотчас довольно протянул мужчина и, подхватив листок бумаги с адресом особняка, поторопился откланяться.
Я тоже не стала более задерживаться и поспешила на улицу, где меня ждал нанятый мной кэб. Терять время на поиск экипажа мне не хотелось, поэтому пришлось немало доплатить за единоличное пользование каретой. Назвав извозчику следующий адрес, я, откинувшись на спинку сиденья, предвкушающе улыбнулась. Вторым пунктом моей остановки было здание, принадлежавшее отцу, которым сейчас управлял мистер Флойд — муж моей дорогой тётушки Джулии. Я помнила, с каким пренебрежением мистер Флойд относился к женскому полу, поэтому навряд ли мужчина ожидал от меня решительных действий. Что ж, я с радостью развею его иллюзию на этот счёт…
— Мисс… — встретил меня в холле портье и, растянув губы в приветливой улыбке, вопросительно на меня посмотрел.
— Александра Пембертон, — представилась парню, но моё имя ему, конечно же, ничего не сообщило, и он продолжал стоять с застывшей маской вежливости на лице, — кабинет мистера Флойда на третьем этаже?
— Да, мисс Пембертон.
— Отлично, провожать меня не нужно, дорогу я помню, — произнесла я, игнорируя изумлённый вид портье, и направилась к лифту. И уже через несколько минут без стука входила в небольшую комнату, где за столом сидела симпатичная молодая девушка, старательно подпиливающая свои ноготки. Мысленно хмыкнув, что всё неизменно во всех мирах, я заговорила, — мистер Флойд у себя?
— Нет, мисс…
— Пембертон. Странно… что ж, я предупредила, — равнодушно пожала плечами и, не обращая внимания на возмущение секретарши, прошла в кабинет, — а здесь ничего не изменилось, разве что письменный набор, и шкаф был с документами, а сейчас заполнен бутылками… оу, коллекционное виски? А дядюшка ни в чём себе не отказывает…
— Мисс, что вы себе позволяете⁈
— Мисс Александра Пембертон, единственная собственница этого здания, и если ты планируешь здесь задержаться, то сейчас же принесёшь мне все договоры аренды и разошлёшь клиентам вот эти письма, — чеканя каждое слово, проговорила, подавая недоумевающей девушке папку с документами. Но та не торопилась их брать, хватая ртом воздух, точно вытащенная из воды рыба, видимо, подбирая подходящие к этому произволу слова.
— Мисс Александра, я буду вынуждена вызвать копперов, если вы сейчас же не покинете кабинет мистера Флойда, — отважно заявила девушка, невольно вызвав к себе уважение.
— Вызывай, но в первую очередь рекомендую сообщить своему начальнику, что в кабинете его ждёт мисс Александра Пембертон. Полагаю, он не пожелает выставлять на всеобщее обозрение семейные дела. И советую поспешить, но прежде принеси мне договоры, — с улыбкой произнесла, усаживаясь в удобное кресло и бросив насмешливый взгляд на замершую девицу. За три года наблюдения за родственниками я сделала несколько выводов, один из которых — с ними не получится договориться по-хорошему, а значит, действовать нужно жёстко и решительно, в любую секунду ожидая подставы…
Документы мне, конечно же, не принесли, да и секретарша куда-то подевалась, но это было ожидаемым. Зато у меня появилось время осмотреться и изучить папки, те, что находились в кабинете Флойда. Судя по их малому количеству, а также оставленной без ответа пачке писем с требованием провести в некоторых кабинетах ремонт, дядюшка не утруждал себя работой, зато неизменно получал плату за аренду на свои счета. Кстати, дата очередного поступления наступит уже через два дня, за это время мне надо успеть уладить вопрос с переоформлением документов на себя. Надеюсь, у дядюшки хватит ума не вызывать копперов…
— Не хватило, — тяжело вздохнула, когда в кабинет ворвались двое мужчин в форме, а из-за их спин выглядывали со злорадными улыбками мистер Флойд и его секретарша.
— Мисс, пройдёмте с нами, — приказал старший из копперов, остановившись у стола, за которым я как ни в чём не бывало продолжила сидеть.
— Сер, я что-то нарушила? По какой причине вы ворвались в моё здание?
— Мисс…
— Александра Пембертон, вот мои удостоверяющие документы, а здесь копия свидетельства, в котором подтверждается, что это здание ранее принадлежало моему отцу — Майрону Пембертон. Мистер Флойд управлял МОИМ имуществом до наступления МОЕГО совершеннолетия, но не пожелал добровольно вернуть мою собственность, когда пришло время. Как, впрочем, не перечислил ни форса на мои счета — прибыль, полученную за сдачу помещений в аренду, — ровным голосом проговорила, бросив печальный и укоризненный взгляд на дядюшку, и выдержав небольшую паузу, добавила, — возьмите, пожалуйста. Это моё заявление, в котором я обвиняю мистера Флойда в воровстве. Не хотела я семейные проблемы решать таким способом, но дядюшка, к сожалению, не оставил мне выбора.
— Хм… мисс Александра, всё же пройдёмте с нами, — растерянно произнёс старший коппер, нерешительно взглянув на ошеломлённого «дядюшку», который, как и предполагалось, не ожидал такого от глупой племянницы, — и вы, мистер Флойд.
— Но… — заговорил было родственничек, взглянув на меня ненавидящим взглядом. Однако с копперами не поспоришь, поэтому он, нервно дёрнув плечом, первым устремился к двери.
Глава 10
— Ни один судья не примет решение в твою пользу, — прорычал Флойд, брызгая слюной и тараща глаза, наверное, полагая, что так мне будет страшнее.
Мы только что покинули здание местной полиции, где провели больше часа, давая показания. И если у меня были заранее приготовлены все подтверждающие моё право документы, то дядюшка не ожидал от меня такой прыти и объяснить толком, почему он управляет моим имуществом, не мог. А его единственным аргументом было — девушка не может самостоятельно распоряжаться своим капиталом, и он, дескать, необходим, чтобы я деньги на шпильки не потратила.
Кто бы знал, сколько сил пришлось приложить и не высказать всё, что я думаю о его мнении и тратах, но я промолчала. Правда, капитана слова Флойда тоже не впечатлили, однако мужчина вникать в это дело не желал, поэтому, прежде чем выдворить нас из здания, сообщил, что отправит документы в суд и пусть там с нами разбираются.
Я была не против такого решения и, мило попрощавшись с коппером, первой вышла из кабинета, но дядюшка, видимо, ещё не весь свой запас гадостей высказал и поспешил за мной следом. Игнорировать его у меня получалось неплохо, но до момента, когда вконец разошедшийся мужчина не схватил меня за руку и больно потянул к себе.
— Ещё раз тронешь меня, и я сделаю так, что ты будешь питаться через трубочку, — процедила сквозь зубы, выдёргивая свою руку из цепкого захвата, бросив на мужчину многообещающий взгляд. Не знаю, что он в нём увидел, но продолжать не рискнул и, что-то проворчав себе под нос, быстро ретировался… Проводив брезгливым взглядом спешащего к припаркованному автомобилю Флойда, я тоже не стала более задерживаться и направилась к лестнице.
Здание полиции находилось в центре Окленда, всего в паре кварталов от моего особняка, так что необходимость в кэбе отсутствовала. Возвращаться в офис не было смысла, через час двери здания закроются, да и общаться с дядюшкой у меня не было никакого желания. Записку Картеру о дате и времени нашей встречи я успела отправить ещё до посещения офиса, по пути заехав на почту. С тётушкой Джоан вести беседы о моём благочестии и о силе мужской поддержке тоже не хотелось, так что, недолго размышляя, я устремилась к океану, отметив, что неосознанно иду к месту, где познакомилась с Дэвидом.