— Ты прав, конечно, — ответил он. — В этом — твоё спасение, и единственный наш путь. Узнав о нашем с тобой разрыве, они поверят тебе. Это игра опасная, но ты можешь сыграть в неё по своим правилам.
Грир усмехнулся.
— А я-то думал — ты рассердишься. Значит, это наш единственный путь, юзендманн? Только на этот раз осторожнее надо быть и тебе. Прогулка по этому пути опасна и для тебя — теперь ты — моя приманка на сома.
— Ты прав, надо подготовиться. Это опасная игра, но мы можем в ней выиграть. Ты поведаешь им обо всём, что знаешь, и это должно быть похоже на правду. Они, наверняка, проверят твою правдивость, и, если найдут, на чём тебя поймать, мы оба остынем до крайности. Всё, или ничего… Если они примут всё за чистую монету, ты сможешь выведать о них всю подноготную. Только — прошу не втягивай в это дело Мерит. Я не хотел тебе в этом признаваться, но всё же скажу — она дочь моей сестры, и я очень её люблю. Побереги её.
— Я и не собирался втягивать её в игру. Я друзей не продаю, ты знаешь. Сам я о ней не упомяну, если они сами не спросят. Но если спросят, я скажу. Они ведь могли выследить её. Тебе лучше спрятать, как следует. Я не хочу, чтобы они схватили её, но и не хочу также, чтобы меня поймали на враках.
Рори кивнул.
— Ты прав. Я её спрячу. — Он посмотрел на Грира пристально. — Прости, что я разговаривал с тобой подобным образом. Ты ничуть не изменился.
Грир улыбнулся.
— Я могу стать мягким, могу быть неосторожным, но никто скажет, что я не плачу по счетам. Дрейвн ловко надул меня. И он об этом очень пожалеет. Когда ты уйдёшь, возьми с собой Мерит. Здесь уже небезопасно. — Они пожали друг другу запястья. Как в старые времена — открыто глядя в глаза. — Прощай пока, юзендманн. Скоро я подарю тебе их уши. И это не будет стоить тебе ни гроша. Я буду делать это ради удовольствия.
СГОВОР
Грир постучал в дверь дома Харди. Была поздняя ночь. По дороге к нему ему дважды пришлось прятаться — один раз от конного патруля, второй раз — от констебля, который захотел арестовать его. От патруля он спрятался под мостом и просидел там довольно долго, пока не стих топот копыт. Он констебля отделаться было куда проще. Грир, как следует, отмутузил его, и он отстал.
Он прислушался к звукам за дверью. Раздались шаркающие шаги, затем сонный голос спросил:
— Кто там?
— Мистер Грир.
Прошло ещё немало времени, прежде чем прислуга открыла дверь.
Он сразу прошёл в женскую половину дома, где, в ночном одеянии его встретила испуганная Лира.
— Грир! В такое время…
Он шагнул в комнату и закрыл дверь.
— Да, рановато. Вели приготовить мятного напитка.
— Грир! Ты с ума сошёл! Тебе не должно…
Он схватил ее за плечи.
— Мне не до шуток, Лира. Это очень серьёзно. Где твой брат?
— Отпусти! Зачем тебе нужен Спиро?
— Твой братец и его лысый приятель подстроили так, что теперь меня обвиняют в убийстве.
Она застыла. Выпрямив руки вдоль тела, стояла она посреди комнаты и смотрела на него широко раскрытыми глазами.
— В убийстве?
— Не переживай. — сказал Грир и пристально посмотрел в её глаза. — Ты знаешь что-нибудь об их задумке?
— Я не знаю даже, о чем ты говоришь, Грир! Ты меня напугал.
— Ты не знала, как они задумали заманить меня в западню? Нет, наверное, ты не знала. Там, куда они меня отправили выкрасть письма, никаких бумаг не оказалось. Зато там был Джорди Леланд с любовницей. Когда я туда заявился, она всадила болт ему в лоб, а убийцей для всех стал я. Твой братец и Дрейвн устроили этот трюк.
— Я не могу в это поверить.
— Поверишь, когда увидишь рядом на городской стене головы Спиро, Дрейвна и мою!
— Боги! Ты меня так напугал! Но я сделаю всё, чтобы спасти тебя.
Он оттолкнул ее.
— Прекрасное намерение, — усмехнулся он. — Начни спасать меня с кружки мятного напитка. И избавься от этого стеклянного перстня. Появляться с ним на людях нынче стало небезопасно.
Он заметил, как она вздрогнула.
— Ты говоришь странные вещи — с беспокойством проговорила она.
— Иди, прикажи подать напиток и пошли кого-нибудь за братцем.
Лира вышла. Он разделся и сел в кресло. Время словно застыло. Он слышал, как она отдаёт команды прислуге. Его интересовало, насколько она посвящена в делишки братца. Скорее всего, знает она мало, решил он. Спиро использует её в качестве приманки для простаков, за которого они приняли и его. Это было самое верное объяснение.
Она появилась в комнате с подносом. Её волосы были собраны в причёску, и она закуталась в отороченную мехами накидку. Дрожащими руками разливала она горячий напиток по кружкам.
— Послушай, Лира, хватит играть дурака. Ты ведь знакома с этим делом?
Она посмотрела на него испуганно.
— О каком деле ты всё говоришь?
— Спиро и Дрейвн создали тайную организацию, с целью захвата власти в королевстве. Ты не знала об этом?
Она поджала губы.
— Я… догадывалась, что они замышляют что-то политическое, но Спиро никогда не посвящал меня в заговор.
Грир взял кружку.
— Теперь знаешь.
— Я не хочу в это верить! Прошу, не говори об этом больше ничего.
— Почему ты носила перстень? — продолжил он. — Каждый сектант носит такой перстень.
— Спиро дал мне его, чтобы я его носила. Сейчас он у него.
«Это вполне возможно, — подумал Грир. — Это была часть плана — разбудить интерес к Лире, через перстень».
— Забудем пока про перстень, — сказал он, — останься с нами, когда появится Спиро. Ты сможешь узнать много занимательного.
Они молча сидели, пока не раздался стук в дверь. Лира вскочила, но Грир остановил её.
— Ты остаёшься здесь. Я сам открою дверь. Он спустился к двери и приоткрыл её. Увидел за ней только Дрейвна и Харди, он открыл дверь Полностью.
— Проходите.
Они вошли. Харди дрожал и был бледен. Дрейвн был спокоен. Худое лицо старика ничего не выражало. Грир прикрыл дверь, поднялся в комнату Лиры и налил себе ещё одну чашку напитка.
— Итак, дружочки, то это за история, в которую вы меня втянули? — спросил Грир у Дрейвна.
Дрейвн прошел к тёплой стене-дымоходу. Он встал к ним спиной, сложив руки на груди, и мрачно щерился.
— Стража охотится за тобой по всему городу, — спокойно известил он — Ты знаешь это?
Грир усмехнулся.
— Было бы глупо оповещать их, где я скрываюсь, — весело сказал он. — Конечно, вы не хотите быть замешанными в этом деле. Поэтому я здесь. Вы полагали, что меня сцапают на месте убийства, поэтому вы послали бычару, чтобы я не смог удрать. К несчастью, он помер, а я убежал, и теперь вам, страсть, как хочется избавиться от меня.
Дрейвн высоко поднял редкие седые брови.
— Я не понимаю, о чём ты говоришь. Но ты не должен оставаться здесь.
— Тогда зовите стражу.
— Если бы не Лира, я уже оповестил бы их, — улыбнулся Дрейвн. — Я просто не хочу впутывать её в такие дела. Будет лучше, если ты сам уйдёшь.
— Вынужден вас разочаровать. Я остаюсь. Но я буду с вами откровенен. До недавнего времени я служил в отряде рыцарей плаща и кинжала по отлову шпионов и еретиков. Руководил нами юзендманн из военного ведомства. Сейчас он охотится за вашей сектой. Передо мной была поставлена задача втереться к вам в доверие и разузнать о ваших делишках. Но, поскольку вы надули меня с этой кражей бумаг, и я влип, власти хотят отправить меня на плаху, или того хлеще — сушиться на солнышке с весёлым бантиком на шее.
Дрейвн покачал головой.
— Я не понимаю, о чём ты говоришь.
— Не по вкусу? — весело отозвался Грир. — Мне тоже. Юзендманн особо озабочен тем, чтобы вы не прознали, что он на вас охотится. Поэтому он решил отправить меня к палачу. Я теперь — меж двух огней, и их двух зол выбираю вас, и предлагаю вам свои услуги.
— Я бы ими не воспользовался, — сказал Дрейвн. — Я не держу в своём окружении убийц.
— Да? А Карлус Шваб, к примеру — убийца и мародёр.