Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В центре этой предпраздничной суматохи был Оливье де Ла Марш. С 21 по 26 апреля 1468 г. он отправился в Брюгге, чтобы на месте заняться подготовкой свадьбы[405]. Ему помогали придворный художник Пьер Кустен и Фатре Олле (Fatré Hollet), контролер Денежной палаты, фиксировавший расходы. Длинный счет, в котором скрупулезно перечисляется, на что израсходован каждый денье, подписан Оливье де Ла Маршем[406].

* * *

«Трактат о свадьбе» — не единственный рассказ о бракосочетании Карла Смелого и Маргариты Йоркской, оставленный нам Ла Маршем. В своих «Мемуарах» он также обращается к этому событию, но описывает его в других выражениях и иначе расставляет акценты[407]. Иными словами, это два разных текста, объединенные лишь предметом описания и автором. Почему Ла Марш дважды обращается к этой теме?

«Трактат о свадьбе» сохранился как минимум в трех экземплярах: в Национальной университетской библиотеке Турина[408], Королевской оружейной палате в Лидсе[409] и Национальном архиве Франции в Париже[410].

Туринский кодекс представляет собой собрание разных сочинений Оливье де Ла Марша, в том числе поэм. Есть предположение, что он был создан для савойского двора[411]. По-видимому, этот вывод делают из того, что рукописный фонд библиотеки Турина сформировался во многом на основе собрания герцогов Савойских[412]. С другой стороны, кодекс содержит исправления. Исходя из этого, А. Бон и Ж. д'Арбомон сомневаются, что рукопись столь невысокого качества могла предназначаться для савойского двора[413].

Экземпляр, хранящийся в Лидсе, имеет более сложную структуру и историю. Он состоит из трех частей: первые две датируются концом XV в., а третья, в которую входит «Трактат о свадьбе», концом XVI в. Манускрипт объединяет различные описания турниров, как французских, так и английских. Не совсем понятно, когда части были сплетены вместе. На крышке переплета имеется герб сэра Эдварда Уолкера (Walker), который приобрел манускрипт у предыдущего владельца в 1663 г.[414], но нельзя быть уверенным, что именно он соединил части рукописи под одной обложкой. Сэр Эдвард завещал свою библиотеку Геральдической палате (College of Armes), и через нее манускрипт перешел к Джону Энстису (Anstis), гербовому королю Подвязки (1714–1744), оставившему многочисленные пометы в рукописи.

В 1768 г. рукопись была продана на аукционе, и ее след теряется до тех пор, пока она не появляется в коллекции знаменитого библиофила сэра Томаса Филлиппса (Phillipps, 1792–1872), о чем свидетельствует его экслибрис. После распродажи собрания Филлиппса рукопись меняла владельцев. Наконец, в 1950 г. ее приобрел Филипп Фрер (Frere) и подарил Королевской оружейной палате (Tower of London Armouries — Royal Armouries), которой она принадлежит поныне[415]. Этот список трактата явно пытались сопоставлять с текстом «Мемуаров», так как на полях содержится несколько дополнений с отсылками к изданию. Судя по указаниям на страницы, неизвестный автор маргиналий мог пользоваться вторым (Гент, 1566), третьим (Брюссель, 1616) или четвертым (Лувен, 1645) изданием «Мемуаров»[416].

Парижский экземпляр представляет собой отдельный переплет, в котором нет других произведений, кроме «Трактата о свадьбе». Сегодня он хранится в одном картоне с документами Орлеанского дома, датированными 1460–1470 гг.[417] Можно предположить, что, как и многие другие, представители этой семьи интересовались самой пышной свадьбой своего времени и желали иметь ее описание. Однако на рукописи нет никаких следов, которые позволили бы определить, кто именно из герцогов Орлеанских ею владел.

Второе описание Ла Маршем свадьбы Карла Смелого и Маргариты Йоркской приведено в «Мемуарах» в виде письма самого Ла Марша, адресованного Жилю дю Ma (Mas), гофмейстеру герцога Бретонского. Это послание нарушает ход повествования. После описания встречи, состоявшейся в 1473 г. в Трире между императором Священной Римской империи Фридрихом III и Карлом Смелым, надеявшимся обрести вожделенную королевскую корону, Ла Марш говорит, что в то же самое время были окончены переговоры по поводу брака. Это очевидным образом противоречит хронологии и отсылает читателя к событиям пятилетней давности. Поскольку «Мемуары», как сказано выше, писались на протяжении почти тридцати лет, то некоторые нестыковки в повествовании вполне возможны. К. Эмерсон объясняет нарушение хронологии повествования риторическим приемом: Ла Марш переставил описания событий местами, чтобы продемонстрировать, как при бургундском дворе чередовались войны и праздники, и тем самым доказать, что величие сопутствовало Бургундии вплоть до самого поражения в 1477 г.[418]

Поскольку письмо Ла Марша не датировано, возникает простор для предположений. К. Эмерсон полагает, что письмо, равно как и «Трактат о свадьбе», были написаны по горячим следам, сразу после заключения брака, чтобы удовлетворить интерес к тому, что происходит при бургундском дворе[419]. Уже позже, при работе над «Мемуарами», Ла Марш включил письмо в основной текст своих воспоминаний. Возможно ли уточнить дату написания письма, используя данные о жизни адресата и событиях, последовавших за свадьбой Карла Смелого? Известно, что в 1466 г. Жиль дю Ma уже был гофмейстером герцога Бретонского[420], но, к сожалению, неясно, до какого момента он сохранял за собой эту должность. С другой стороны, 25 сентября 1469 г. скончалась Маргарита, супруга герцога Бретонского Франциска II. От этого союза родился только один ребенок, который умер, не прожив и двух месяцев[421]. Оставшийся без наследников Франциск II был вынужден искать себе новую партию. Возможно, поиск герцогом невесты побудил Жиля дю Ma вступить в контакт с Ла Маршем, только что организовавшим блестящее торжество. Это предположение совпадает с убежденностью К. Эмерсон, что описание свадьбы, данное Ла Маршем в «Мемуарах», отстояло от самого события на краткий период времени.

Вместе с тем нельзя исключить предположение, что письма Ла Марша к Жилю дю Ma не существовало в действительности и эта интерполяция — не более чем литературный прием, с которым Средневековье было хорошо знакомо благодаря «Героидам» римского поэта Овидия[422].

Что же касается датировки трактата, то есть деталь, которая способна несколько поколебать уверенность в том, что он составлен сразу после свадьбы. В «Трактате» Ла Марш называет Джона Говарда адмиралом Англии. Эту должность Говард получил только в 1483 г. Ранее, в 1466 г., он был назначен вице-адмиралом Норфолка и Суффолка[423], а адмиралом Англии, Ирландии и Аквитании был будущий Ричард III[424]. Мог ли Ла Марш ошибиться, «повысив» Джона Говарда в звании? Этого нельзя исключить. Между тем в «Мемуарах» Ла Марш называет его просто «мессир»[425]. Этот термин мог относиться к людям разного происхождения[426], тогда как представителей высокого ранга среди бургундских хронистов было принято именовать «seigneur» или «monseigneur»[427]. На правах гипотезы можно предположить, что Ла Марш написал сначала текст, вошедший в «Мемуары», а позднее, после 1483 г., переработал его в «Трактат».

вернуться

405

Ibid. P. 151. № 684.

вернуться

406

Laborde L. Les ducs de Bourgogne. Vol. 2. Pt. 2. P. 380.

вернуться

407

Расхождения между двумя рассказами Ла Марша см. в прим, к переводу.

вернуться

408

Torino. Biblioteca nazionale universitaria. 1679 (L. V. 01). Этим экземпляром пользовались А. Бон и Ж. д'Арбомон при подготовке текста к публикации. К сожалению, у нас не было возможности поработать с этой рукописью.

вернуться

409

Leeds. Royal Armouries. I. 35. F. 87–121.

вернуться

410

Paris. Archives nationales. К 536, n° 26. XV в. Бумага; 29 л.; 300 «290 мм; один столбец. Переплет: картон, оклеенный красной бумагой, уголки и корешок кожаные.

вернуться

411

Description inédite des fêtes célébrées à Bruges en 1468 à l'occasion du mariage du duc Charles-le-Téméraire avec Marguerite d'York par Olivier de La Marche / publ. par A. Dufour et Fr. Rabut // Mémoires de la Commission des antiquités de la Côte-d'Or, 1883. T. 9. P. 311–353 (отдельный тираж — Dijon, 1877). P. 312; Guay M. Du consentement à l'affectio maritalis: quatre mariages princiers (France-Angleterre, 1395–1468) // Revue historique. 2009. N 2. P. 314–315.

вернуться

412

Мы говорим «по-видимому», так как ни один из указанных авторов не обосновывает свою атрибуцию, а приводит ее как данность.

вернуться

413

Olivier de La Marche. Mémoires. Vol. 4. P. CXXI.

вернуться

414

Moffat R. The Medieval Tournament: Chivalry, Heraldry and Reality. An Edition and Analysis of Three Fifteenth-Century Tournament Manuscripts. Thesis for the Degree of Doctor of Philosophy. The University of Leeds Institute for Medieval Studies. Leeds, 2010. Vol. 1. P. 19–20.

вернуться

415

Moffat R. The Medieval Tournament. P. 20–21. В 1990 г. было принято решение переместить часть фондов в Лидс из-за нехватки помещений в Лондоне [The Museum in Leeds / Royal Armories. URL:https://royalarmouries.org/about-us/royal-armouries-history/royal-armouries-in-leeds (дата обращения: 02.02.2018)].

вернуться

416

Поскольку помет немного, точнее определить не удается.

вернуться

417

Série К. Monuments historiques. Titre IV: Princes du sang (K 531 A K 578) / par J. Vielliard, M. François, S. Clemencet. Paris, 2000. P. 42–46.

вернуться

418

Emerson С. Olivier de La Marche. P. 27.

вернуться

419

Ibid. P. 7.

вернуться

420

Morice P.-H. Mémoires pour servir de preuves à l'histoire ecclésiastique et civile de Bretagne. T. 3. Paris, 1746. Col. 145–146.

вернуться

421

Deufflc J.-L. La «librairie» de la duchesse Marguerite de Bretagne en 1469 // Pecia. Le livre et l'écrit. 2009. Vol. 7. P. 167–170.

вернуться

422

Fellows О. Naissance et mort du roman épistolaire français // Dixhuitième Siècle. 1972. № 4. P. 21–22. Vigier Fr. Fiction épistolaire et Novela Sentimental en Espagne aux XVe et XVIe siècles // Mélanges de la Casa de Velâzquez. 1984. T. 20. P. 229–233.

вернуться

423

Hunt W. Howard, John (14307–1485) // Dictionary of National Biography. Vol. 28. London, 1891. P. 42–44.

вернуться

424

Ross C. Richard III. London, 2011. P. 9.

вернуться

425

Olivier de La Marche. Mémoires. Vol. 3. P. 111.

вернуться

426

Messire // Le Trésor de la langue française informatisé / Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. URL:http://www.cnrtl.fr/definition/dmf/messire (дата обращения: 07.05.2017).

вернуться

427

Paravicini W. Soziale Schichtung und soziale Mobilität am Hof der Herzoge von Burgund // Francia: Forschungen zur westeuropäischen Geschichte. 1978. Vol. 5. S. 134.

29
{"b":"896587","o":1}