Литмир - Электронная Библиотека

— Вот уроды! Меня реально тошнит от этого дерьма.

Кристофф обнажил клыки и зашипел. Крупный фейри хлопнул его по спине.

— Не унывай, на этот раз мы сможем их найти. — Ответная ухмылка Кристоффа была пугающей. Орон повернулся к Гавриэлю: — Скоро вернёмся, сэр.

Гавриэль вошел внутрь, нашёл Эйдана и вытащил вместе с Колтоном в коридор.

— Меня только что снаружи остановил одичалый, кажется, он хотел поговорить. Хотя я ни черта его не видел. — Гавриэль провёл рукой по волосам.

Колтон зарычал.

— Сукин сын! Они становятся смелее, приближаясь к поместью Альф. Что он сказал? — спросил Колтон.

Гавриэль видел, что Эйдан стиснул зубы, и хотя не сказал ни слова, гнев волнами исходил от него.

— По сути, «они» знали, что я нахожусь в состоянии перехода и очень слаб. — Он повернулся к Эйдану. — Может, эти сигнализации и усиления защиты — не такая уж плохая идея. А ещё нужно выяснить, какое заклинание можно наложить на периметр. Мне не нравится, как близко они подходят, особенно когда мы их не видим.

Эйдану пришлось сделать два глубоких вдоха, прежде чем он ответил.

— Нам необходимо отправить отряд на их поиски.

Гавриэль кивнул:

— Я отправил Орона и Кристоффа на север.

— Тогда мы попросим оставшуюся часть их подразделения присоединиться к ним и отправим Бету на юг. Скажи Килану и Дарьяну, что подразделение Альфа останется дома на пару дней, пока мы не придумаем, как защитить периметр. — Колтон кивнул и оттолкнулся от стены.

— Я всех расшевелю, не могу сейчас спокойно сидеть. Что, если бы Мерин или Элизабет были тут? — тихо спросил он, сжимая кулаки.

Гавриэль почувствовал, как у него внутри всё перевернулось.

— Мы не можем так думать, это будет отвлекать. Сосредоточимся на том, что умеем делать.

— Я вытащу Килана, Куинна Фоксглова из Гаммы и Кейда Бердока из Беты, чтобы начать изучение заклинаний. — Эйдан не сказал больше ни слова и ушёл. Гавриэль понимал, что он чувствует.

Колтон положил руку ему на плечо.

— Слава Богам, они всё ещё, кажется, боятся сикигами Рю. Не волнуйся, мы не позволим, чтобы что-нибудь случилось с Мерин или Элизабет.

— Спасибо, мой друг.

— Я возьму Грэхема и Сашу, если понадоблюсь тебе.

Гавриэль смотрел, как Колтон направился в сторону входной двери. Он только что нашёл свою пару, и не мог потерять.

***

— Какого хрена?!

Гавриэль узнал голос Мерин и побежал к входной двери, едва не столкнувшись с Эйданом в коридоре. Они резко остановились.

Обе женщины прижались друг к другу и находились под защитой Рю, все трое были охвачены синим пламенем. Пакеты с покупками лежали у ног. В идеальном круге на крыльце выжженные следы показывали, где вокруг них сработало заклинание огня. Эйдан немедленно подошёл к стене у двери и снял висевшее медное украшение. Осторожно переместил его ко второму колышку, расположенному снаружи нарисованного магического круга, отключающего сигнализацию. А затем повернулся к своей паре.

— О, мои Боги! Мерин! Детка, ты в порядке? Я думал, что мы обезвредили входную дверь. Оно не должно было быть активным, пока вас не было дома.

Эйдан бросился вперёд только для того, чтобы быть остановленным рычащим Рю.

Гавриэль никогда не видел, чтобы обычно спокойный сквайр выглядел таким сердитым. Рю шагнул вперёд и столкнулся грудью с Эйданом.

— Ты знаешь, что было бы, не будь меня с ней?! — крикнул он.

— Отвали, сквайр. Ты не знаешь, что здесь сегодня произошло, — произнёс Эйдан, глядя в лицо Рю.

Гавриэль притянул потрясенную Элизабет к себе в объятия. Мерин пыталась вклиниться между своей парой и сквайром.

— Успокойтесь вы оба! Эйдан, какого чёрта наш дом заминирован? Что случилось?

Мерин провела рукой вверх и вниз по руке Эйдана. Свирепо глядя на Рю, он притянул Мерин к себе и потерся подбородком о её голову.

Элизабет повернулась к нему.

— Гавриэль, в чём дело? Что случилось?

Они с Эйданом обменялись взглядами. Гавриэль вздохнул, не было смысла держать их в неведении.

— Сегодня по нашей территории бродил одичалый. Он подошёл очень близко к дому. — Гавриэль наблюдал, как Рю скрестил руки на груди.

Мерин повернулась к Эйдану.

— Так вот почему ты заминировал дверь?

— Это не мина. Изначально, я попросил своих людей установить сигнализацию по всему дому. Чтобы ты чувствовала себя в безопасности в доме, но после сегодняшнего дня поручил Килану, Куинну и Кейду заняться созданием защитного заклинания. Не желаю, чтобы одичалые приближались так, чтобы поднять тревогу.

Гавриэль увидел, как смягчилось лицо Мерин.

— Ты самый лучший муж, о котором любая женщина могла только мечтать.

Эйдан посмотрел на свою пару.

— Правда? Мы могли бы устроить настоящую свадьбу, если хочешь.

Мерин покачала головой.

— Утром я вела себя мелочно, и мне жаль, если задела твои чувства. Я боялась кое-чего другого и выместила это на тебе.

— Пойдём, Мерин, мне нужно осмотреть каждый твой дюйм, чтобы убедиться, что всё хорошо. — Он подхватил её на руки и повернулся к Рю. — Спасибо, что спас её. Попроси Колтона показать, где установлена сигнализация.

Рю кивнул.

— Ещё поработаю с Киланом, возможно, смогу чем-то помочь с заклинанием. — Он поклонился Мерин и ушёл.

Эйдан повернулся к Гавриэлю и ухмыльнулся, прежде чем взбежать по лестнице со своей хихикающей парой.

— Здесь никогда не бывает скучно, да? — спросила Элизабет, и он посмотрел в её сверкающие глаза.

— Нет. — Он огляделся — все были заняты. — Могу я заинтересовать тебя небольшим перерывом в середине дня?

Она округлила глаза и покраснела, а затем положила руку ему на плечо.

— Звучит прекрасно.

Гавриэль подождал, пока они не доберутся до верхней ступеньки лестницы, и только тогда начал хватать свою пару за округлую задницу. Возбуждение от погони заставило его кровь кипеть. Он закрыл дверь и начал раздеваться. Смеясь, она запрыгнула на кровать. К сожалению, по инерции она скатилась с неё и врезалась в стену. Он в ужасе наблюдал, как она сползла вниз и скрылась из виду.

— Бет? — Он подбежал к кровати. Между стеной и кроватью было всего несколько дюймов зазора. Он с досадой поднял глаза. Изголовье кровати было встроено в стену. — Бет, ответь. — Он уже собирался оторвать кровать от стены, когда почувствовал что-то у себя на ноге. Когда он посмотрел вниз, крошечный белоснежный зайчик уткнулся носом ему в ногу. Он осторожно поднял её. — Ты постоянно меня удивляешь. Мой маленький зайчонок. — Его пара лизнула его в лицо, а затем заёрзала.

Он опустил её на кровать и с удивлением наблюдал, как она снова превратилась в человека. Элизабет встряхнула длинными светлыми волосами и озорно улыбнулась.

— Мне не раз приходилось перекидываться в зайца, чтобы выпутаться из щекотливой ситуации. Разумеется, вернуться обратно без одежды всегда непросто.

Он закончил расстегивать рубашку и позволил той упасть на пол. Улыбнувшись, она перевернулась на четвереньки и начала ползти к изголовью кровати.

Гавриэль почувствовал, как вылезли клыки, пока её попка качалась туда-сюда, соблазняя. Он скинул ботинки и брюки, прежде чем стянуть носки. Ткань боксеров, прилегающая к члену, причиняла едва ли не боль. Он сбросил их и забрался на кровать, затем протянул руку и схватил Элизабет за лодыжку, пока она не легла на живот. Он начал щекотать ее ступню. Смеясь, она заметалась по кровати. Гавриэль наблюдал за беззаботным выражением ее лица и не мог сдержать радости. На протяжении веков он был со многими женщинами, но никогда не испытывал такого рода простых ощущений.

— Я… я… собираюсь… надрать тебе задницу. Как только… как только… смогу… дышать! — закричала его пара. Он сжалился над ней и отпустил. Она перевернулась на спину, тяжело дыша и улыбаясь. — Ты сумасшедший.

— Я предпочитаю термин «эксцентричный».

Он расслабился рядом с ней и лениво провёл пальцами по её телу. Начал с ключицы, затем проследил линию тела между грудей, вдоль живота, пока не достиг округлого холмика. Внимательно наблюдая за выражением её лица, он слегка подразнил сердцевину, прежде чем двинуться вниз по ноге.

17
{"b":"896327","o":1}