Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Стихотворение он преподнёс двум американкам, его искренним последовательницам. Свамиджи был в то время в Кашмире, было 4 июля 1898 года. Место действия – завтрак в плавучем домике на озере Дал. Это был день годовщины независимости Соединённых Штатов Америки5. Свами решил преподнести сюрприз своим американским друзьям, тайно организовав всё для праздника. Сестра Ниведита также была вовлечена в маленький «семейный заговор». Вивекананда знал местного портного, который сшил американский национальный флаг для этой цели. Флаг был водружён над лодкой и украшен цветами. Утром, когда американки явились к чаю, их ждал приятный сюрприз. Свамиджи прочитал своё стихотворение девушкам, впоследствии оно было сохранено Сарой Булл, которую Свамиджи называл Стхира или Дхирамата.

Смотри, мир просыпается! В этих словах – мелодия рассвета. Почему он пробудился? От твоего волшебного прикосновения. Кто этот «Ты»? Ты – это Четвёртое июля. Что случилось в этот день? Вечером и ночью третьего июля мир покрывали тёмные тучи страдания. Потом пришёл ты, этот день, и вместе с тобой – встающее солнце. Тёмные тучи рассеялись.

Мир пробудился. Откуда было это отчаяние, страдание, тучи тьмы? Эти тучи – не на небе. Если человек скован цепями, в его сердце растут отчаяние, горечь, гнев и ненависть. Четвёртого июля США достигли независимости. Радость и ликование охватили мир, когда эта новость облетела его. Человечество постепенно освобождается от рабства. Именно этот факт празднует Свамиджи, говоря о пробуждении мира. Вдруг запели птицы, заметив, что тьма рассеялась и встаёт солнце. Их пение наполняет небеса. Орошённые росой цветы, кажется, поднимают в небо головки в звёздных коронах. Так приветствует тебя природа, Четвёртое июля! Свамиджи говорит своим друзьям: сегодня день вашей независимости. Какими бескрайними кажутся озёра в утреннем свете! Они сливаются с линией горизонта. Любовь делает великим всё, к чему прикасается. 4 июля принесло вместе со свободой любовь. Тысячи лотосов, расцветающих перед нами – это «глаза озёр». Они глядят на тебя, 4 июля, и приветствуют этот мир. Как глубоко чувство любви в их сердцах!

4 июля, ты великолепно, лучезарно! Сегодня мы приветствуем тебя по-особому, по-новому. Разве кто-нибудь, когда-нибудь радовался так твоему приходу за пределами Америки? Нет, это чувство беспрецедентно. Ты особое, 4 июля 1898 года! Ты само не знаешь, насколько ты благословенно!

Внимание Свамиджи переключается на встающее солнце 4 июля. С наступлением дня врывающиеся потоки света растворяют темноту ночи. О, солнце, ты проливаешь потоки свободы на нас сегодня! Конечно, это метафора. Соединённые Штаты Америки получили свободу 4 июля, и послание свободы полетело по миру.

Только представь, Четвёртое июля, как долго мир ждал тебя! Как много героев принесли в жертву своё здоровье, свой дом ради тебя! Не ожидая милосердия от жизни, они погибли безвременно, проливая кровь своего сердца на твой алтарь. Они годами брели дорогами страдания, преследуемые поражением и смертью. Они обнимали смерть с торжественным ликованием. Они осознали, что тяжёлая дорога во тьме – не истина, отчаяние не бесконечно, не бесцельно. Этот долгожданный день пришёл, наконец; то, что они искали, обретено. Могло ли такое отречение, такая любовь и преклонение своему делу остаться без ответа? Результат достигнут, наконец. Те, кто чувствуют боль миллионов людей в своём сердце и пытаются исправить ситуацию, не могут потерпеть неудачу. Их лица сияют вечной жизнью. Сегодня их испытания закончились. Их жертвы не прошли даром. Ты благословлено пожать плоды долгого труда, Четвёртое июля! Ты встаёшь с открытым сердцем и протянутыми руками, приветствуя свет свободы. Распространи его по всему миру ради нас. Пусть этот свет летит под небесами и согревает мужчин, женщин каждой страны, каждой нации. Этот свет вспыхнул из пламени горя, появился из потока слёз, врос корнями в разбитые сердца героев. Он не угаснет. Он пронизывает всё: земли, моря, эпохи.

Стихотворение Вивекананды обращено к освобождению Америки и прославляет его. Однако слово «свобода» выступает здесь в разных смыслах. Эмоциональная реакция на конкретное событие в истории нации и более абстрактное отношение к вечной концепции стремления души к свободе и освобождению. В стихотворении ярко отразилось страстное влечение Вивекананды к свободе для себя, для каждого человека на свете. Пусть свет свободы осветит каждый уголок мира. Каждый мужчина и каждая женщина обретут мужество восстать с высоко поднятой головой и получить просветление. Свобода – это песня души.

Мать Кали

Звёзды с тёмного неба стирая,

Мчатся плотные чёрные тучи,

Друг на дружку стремглав налетая

В темноте, что пульсирует звучно.

И в клубящемся стонущем вихре

Миллионы неистовых духов,

Душ безумцев, тщетой одержимых,

Всё кружат, ропщут, ссорятся глухо.

И, деревья с корнями срывая,

Их крушат, словно падшие боги,

Всё в безумном порыве сметая

На своей безрассудной дороге.

Океан, в такт земной круговерти,

Горы волн прямо в небо швыряет.

Вспышки мрачного света являют

Сотни тысяч ужасных лиц смерти,

Жутких лиц в омерзительных пятнах —

Корень бед и страстей безотрадных.

Ты, шальная в чудовищном танце,

О, явись же, Мать Кали, явись!

Твоё имя – панический ужас,

А дыхание – разящая смерть.

Каждый шаг Твой наш бренный мир рушит,

Сотрясая непрочную твердь.

Твоё время пришло, Беспощадная!

О, явись же, Мать Кали, явись!

Кто дерзает, измучен любовью,

Саму смерть обласкать и принять,

Жуткий танец распада исполнить,

Тому явится дивная Мать.

Мать Кали – одно из самых известных стихотворений Свами Вивекананды. В ранней молодости Свамиджи часто посещал Брахмо Самадж, где распространялась идея о том, что поклонение образу – это суеверие, идолопоклонство. Для них Кали была отвратительным объектом. Свамиджи (тогда его звали Нарен) тоже ненавидел Кали. Однако Шри Рамакришна, поклонявшийся Кали, помог ему познакомиться с богиней, чей живой образ поверг Вивекананду в благоговейный трепет.

В ту ночь он упросил Рамакришну научить его петь гимн богине Кали. Рамакришна научил его песне Aamaar Maatwanghi Taaraa (Моя мать, чьё имя – Тара), которую Нарен в полном экстазе продолжал распевать всю ночь. Утром М (Шри Махендранатх Гупта, автор книги «Евангелие Шри Рамакришны»), прибыв в Дакшинешвар, удивился, увидев спящего на полу Нарена.

Шри Рамакришна радостно сказал М: «Нарен принял Кали! Разве это не здорово?» Причиной особенного удовольствия Рамакришны было то, что если бы Нарен не смог принять Кали, он не смог бы принять и Рамакришну всей глубиной сердца. Рамакришну это беспокоило, и теперь его опасения рассеялись. Нарендра не выражал свою любовь к Кали открыто. Она тайно восседала на троне его сердца и учила его Веданте. В то же время он не скрывал, что Кали помогала ему решать проблемы в повседневной мирской жизни. Произнося слово «Мать», он подразумевал Кали, а также Шри Сараду Деви, которую считал образом этой богини.

Для Свамиджи Мать Сарада была богиней Кали в человеческой форме. Какой бы духовно-просветительской деятельностью он ни занимался, Вивекананда считал, что это заслуга и работа Матери Сарады. Концепция Матери Кали – корень практической Веданты. Возможно, это звучит странно, но именно так Вивекананда учил духовному знанию в Индии и за границей. Именно так обучение истинам Веданты продолжается и сегодня. Поэтому стихотворение «Мать Кали» обладает для нас такой ценностью. Тема и ритмичность стихотворения подвигли Сатьендранатха Датту, чародея рифмы и сильного поэта своей эры, перевести поэму на бенгальский язык. Никакой другой поэт не делал попытки перевести это стихотворение, хотя в переводчиках других стихотворений Свамиджи недостатка не было.

вернуться

5

 День принятия декларации независимости тринадцати колоний от британского колониального правления, первый коллективный шаг в формировании Соединённых Штатов.

10
{"b":"894105","o":1}