В тот день, на редкость, было солнечно. Как часто это для пасмурного Лондона? Сколь неожиданно было внезапное посещение солнца в город, столь и неожиданным было поведение Элизабет. Обычно спокойная девочка, сейчас сорвалась на собственную мать и учителя, крича и обвиняя всех и вся. В гневе, убежала из тронного зала, сверкая златовласой макушкой, а после покинула и замок, даже не разбирая, куда направляется. Путь привёл её к реке. Элизабет Клоуфорд резко плюхнулась на траву совсем не как леди и обиженно уткнулась в колени. Она то злостно ругалась в своей голове на весь замок, то горестно жалела саму себя. Из себя её вывел непрекращающийся звук всплесков воды. Она в раздражении подняла голову, заметив дальше по берегу фигуру мальчика, кидающую камни в воду. «Зачем он это делает?» — недоуменно вопрошала аристократка, пристально смотря на незнакомца. Она отметила, что мальчик был бедно одет. Простые коричневые штаны, застиранные и потёртые. Местами даже с вшитыми кусками другой ткани, очевидно, на месте дыр. Простая рубашка, возможно, когда-то она была белой. Стоптанная обувь и растрёпанная голова. «Из бедных» — подумала Клоуфорд. А тот в свою очередь, будто почувствовав чей-то взгляд, обернулся. Её сердце дрогнуло, и она поспешила собираться уходить. Он опешил, смятенно округлил глаза и нервно окрикнул её.
— Стой! — выпалил парень, подбегая к ней. Элизабет испугалась пуще прежнего и была готова пуститься в бегство, уже делая пару шагов на попятную от незнакомца. Мальчик заметил страх в глазах девочки напротив.
— Слушай, я не хоте… — и, не успев договорить, Элизабет опережает его…
— Ааа! Не трогай меня, я аристократка знатного рода, вся моя семья тебя..! — мальчик отскочил от неё на секунду от удивления, но прежде чем девочка бросилась от него, он успел схватить её за плечи, на что та коротко вскрикнула. Парень впечатал девушку в рядом стоящее дерево и серьёзно посмотрел в её глаза, а Элизабет в страхе замерла. В груди разливался бешеный ритм бьющегося сердца от зашкаливающего адреналина. Мальчик удручённо выдохнул.
— Извини, что напугал. Я правда не желал тебе ничего плохого… Просто ты начала уходить сразу как меня увидела, а я подумал, что так не хорошо. И не хотел, чтобы ты просто ушла из-за меня, — сочувствующе объяснялся мальчик, немного нервно улыбаясь, — Потом увидел, какими глазами ты на меня смотришь. Как на зверя. И совсем стыдно стало. Не убегай сейчас только, — закончил он, убирая свои руки с неё. Элизабет немного расслабилась, но, не желая подавать голос, смотрела вниз, на траву. А незнакомец выжидающе на неё. В воздухе повисла немая пауза. Мальчик прокашлялся, испытывая большую неловкость.
— Ну, меня Дариус зовут, — стараясь разрядить обстановку представился он, — Дариус Филдс.
— Элизабет, — кротко произнесла она. Но мальчик не расслышал. Тогда она наконец взглянула на него и твердо произнесла.
— Моё имя Элизабет. Клоуфорд, — затем остановилась, вспоминая что-то, — А, вспомнила. На уроках я слышала о значении твоей фамилии, кажется, «человек, живущий у поля». Твоя семья работает на поле?
— О, как верно ты подметила. Голова! — с добродушной улыбкой проговорил он, — Я, правда, не мыслю ничего во всех этих фамилиях и именах, ты уж прости. Но твоё имя и фамилия, такие… — призадумался он, подбирая слово и прикусывая губу, — Такие утончённые, очень подходят тебе! Вот, даже не помню, откуда слово этакое услышал, — Элизабет еле видно смутилась и прокашлялась
— Не говори такие странные вещи.
— Да чего сразу странные, — эмоционально разведя руками, оспорил он, — Ты слишком сдержана, точно сидишь в своём замке и весь день свои уроки учишь. Пошли со мной, — с этими словами он взял её за запястье, ведя к реке. Элизабет начала возмущаться, но Дариус не остановился.
— Я делал блинчики на воде, пока ты не пришла. Можешь тоже попробовать, — сказал он, оказавшись у реки. Дариус нагнулся к земле, ища плоские камни, следом передавая их в руки Элизабет. Она с непониманием посмотрела на него и камни.
— Делал “блинчики” на воде? Из камней? Что прости? — Дариус ошеломился её словам.
— Так ты даже это не знаешь? Какая жуть.
— Можешь просто показать, — нахмурившись его комментарию сказала Элизабет. Дариус взял один камень и под наклоном бросил вперёд. На воде друг за другом появилось 4 следа, быстро пропадавшие.
— Вот, видела какие следы сделал камень? Круглые, потому и блинчики.
— Я поняла, — затем Элизабет повторила действия Дариуса. Блинчиков вышло пять.
— О, ты только первый раз сделала, но уже всё получилось, — изумился он. Девушка победно ухмыльнулась. Дариус взял камень и вновь кинул. Вышло неудачно, а брызги воды неожиданно попали на аристократку.
— Ой, прости! — выпалил Дариус. Элизабет выглядела недовольной и, наклонившись к реке, девушка зачерпнула немного воды, брызгая в сторону Дариуса. Тогда и он принял этот вызов, делая то же самое по отношению к ней. Так прошло пару минут.
— Дариус, прекрати! — говорила она в суматохе, но в душе эта детская шалость и правда приносила ей удовольствие. Она плескала в него в ответ, её благородное платье уже было мокрым, юбка стала тяжёлой от впитанной воды. Вещи Дариуса прилипли к мальчишескому телу. И между тем, солнце садилось за горизонт. Закат расписал небо в множество ярких красок, и множество оттенков, что они давали, раскрасили спокойную голубую гладь. На берегу показалось несколько неизвестных фигур.
— Элизабет! — строго восклицала мать, — Несносная девчонка, — затем возникли несколько слуг. И все в ярости глядели на пару. Элизабет пугливо оглядывалась то на пришедших, то на Дариуса.
— Дариус, прости. Я должна идти, — спешно произнесла она. В последний момент он дотронулся до неё и Элизабет обернулась.
— Постой. Мы встретимся ещё? — с надеждой вопросил он. Элизабет меланхолично отвела взгляд.
— Я… Не знаю, — последнее, что она сказала, прежде чем покинуть его. Он остался на берегу, смятенно стоять, наблюдая, как неизвестные люди кричат на Элизабет и уводят её дальше.
Тем не менее. Свою следующую встречу пара получила и растянулись их встречи на последующие два года. Когда подросткам пошёл шестнадцатый год, они поняли, что Элизабет беременна. Сначала в их души проникла нотка страха, что же они будут делать? Она аристократка, забеременела до замужества, так ещё и от бедного мальчишки. Но их любовь победила сомнения, так Элизабет Клоуфорд и Дариус Филдс приняли решение бежать вместе в поисках лучшей жизни и взращивая плод совместной любви. Между предстоящими трудностями и совместным счастьем для них перевесило второе. Перед ночью побега влюблённые встретились утром под тем же местом, на котором впервые друг друга увидели.
— Я даю тебе обещание, что мы сбежим, — поддерживал её он, держа руки Элизабет в своих. Девушка покачала головой. Он дал ей короткий поцелуй прежде, чем они распрощались. За деревом послышался шелест листьев.
Достигнув дома, Элизабет пулей влетела в комнату. Под половицей была небольшая шкатулка со сбережениями. На первое время хватит. В шкафу припасены тёплые вещи и для парня, и для неё. Они знают, на какой корабль сядут.
Когда солнце потухло, оставляя задачу освещения на луну, Клоуфорд встала с кровати. Одевшись, она взяла всё нужное и юркнула в открытое окно.
Они встретились всё у той же реки. Элизабет и Дариус не стали медлить, сразу направившись в порт. Дорога не представляла проблем, тёмная одежда и покров ночи скрывал их личности. И только тогда, когда вдали завиднелись белые паруса, их путь преградило несколько человек. Оглянувшись, сзади они увидели ещё одно окружение. Для разбойников, те были слишком хорошо одеты. Прежде чем пара успела что-либо сделать, парня и девушку схватили сильные мужские руки, а из-за толпы вышло несколько знакомых лиц. Те были никем иным, как её женихом, Джереми, отцом жениха, мистером Уильямом Дэвенпорт, матерью миссис Беатрис Дэвенпорт и самими матерью и отцом девушки, Лилиуокалани, Альбертом. Сердце ушло в пятки.