— Похититель выходил из кареты? — резко спросил Марк.
— Нет, но он нагнулся и схватил Жюльена.
— Как это может быть? Жюльен сам подошёл к подножке? Или кто-то приподнял его, чтоб передать преступнику? Мальчик невысокого роста, пол обычной кареты расположен на уровне его плеча. Похититель что, лежал на полу?
— Нет, он не лежал… — растерялась дама. — Я не видела. Просто тот человек в карете высунулся из неё и схватил Жюльена… А, может, это тот, другой, который толкнул меня, передал ему ребёнка, а потом передумал! Да, так и было! Они были сообщниками и…
— Тот, который не дал затащить ребёнка в карету, — служащий тайной полиции, — перебил её Марк. — Он едва подоспел, чтоб помешать похитителю.
— Но, может, они сговорились?
— А, может, с ним сговорился кто-то другой?
— Вы всё-таки подозреваете меня! — горестно вздохнула она. — Меня, несчастную женщину, только что потерявшую двух братьев…
— Отец ещё жив! — воскликнула Элен.
— Да, и он может вскоре вернуться домой, — подтвердил Марк. — У меня больше нет причин подозревать его в похищении, поскольку у него на сей раз есть надёжное алиби.
— Но ведь его ещё обвиняют в колдовстве! — неожиданно забеспокоилась дама де Латур.
— Он лишь присутствовал при обряде, — небрежно пожал плечами Марк. — К тому же, если выяснится, что эта колдунья была обычной шарлатанкой, то его уже не в чем будет обвинить.
— Это правда? — радостно воскликнула девушка, а её тётя тревожно взглянула на Марка и промолчала.
— Я так и не понял, как этому похитителю удалось схватить ребёнка, не выходя из кареты, — заметил Марк. — И мы ещё вернёмся к этому. Пока отдыхайте. Я заеду к вам позже, и мне хотелось бы получить ответ на мой вопрос.
Он развернулся и вышел из комнаты. Едва он закрыл за собою дверь, как на него налетел Филбертус. Он был рассержен и раздосадован.
— Почему ты позволил им забрать ребёнка без моего согласия! — воскликнул он.
— А причём тут ты? — уточнил Марк, спокойно направившись мимо него к лестнице. — Ты расследуешь колдовство, это не имеет никакого отношения к мальчику, заботу о котором поручил мне король.
— Но ты отдал его этой ведьме де Флери!
— Она не ведьма, — возразил Марк. — Вы уже больше года бьётесь, пытаясь доказать это, но до сих пор не нашли ни одной улики. И перестань чернить невинную женщину. Если Жоан об этом узнает, тебе не поздоровится! Он всё ещё к ней привязан.
— Это и есть улика! Это любовные чары!
— Именно, но это не магия, а необычная красота Лилианы. Я теперь хорошо с ней знаком и уверен в её надёжности. У неё мальчик будет в безопасности, её дом хорошо охраняется, и она не будет выводить его на улицу. Я уверен, что король одобрит моё решение.
— Так ты ему ещё не сказал?
— Скажу при первой же возможности, а пока беру ответственность за это решение на себя.
Он спустился в нижний зал и направился к двери.
— Погоди! — крикнул Филбертус, догоняя его. — Что ты думаешь об этом похищении?
— Это дама де Латур, — пожал плечами Марк. — Я уверен в этом. К ней стоит присмотреться. Она мечтает надеть графскую корону на голову своего сына и ей выгодно избавиться от братьев и племянника. Барон де Бельгард у тебя под замком и к этой попытке похищения точно не причастен.
— А если у него есть помощники и они таким образом пытаются доказать его невиновность? — обиженно уточнил Филбертус.
— Это имеет смысл, — кивнул Марк, — но пока ничем не подтверждается. Как идёт твоё расследование? Ты ведь арестовал рыцарей графа де Фортена и слуг его дяди.
— Ты намекаешь, что я виноват в этом похищении, потому что лишил мальчика его охраны? Но его рыцари подчинялись де Бельгарду!
— Это ты сам себя обвиняешь и сразу же оправдываешься. А я всего лишь спросил, как идёт твоё расследование.
— Никак. Я не успел допросить всех, Капитан Леджер оказался младшим сыном графа де Бренара. Я не могу его пытать, а сам он ничего против своего хозяина говорить не хочет. Его рыцари, с которыми я успел побеседовать, тоже не желают давать показания против де Бельгарда. Ты же знаешь, что получение сведений от таких упрямых свидетелей — дело долгое и сложное!
— Хорошо, что ты вспомнил, что они свидетели. По новому закону их вообще нельзя пытать!
— Откуда столько злорадства! — снова обиделся маг. — Я делаю хоть что-то, а ты и на шаг не приблизился к цели!
— Напротив, у меня уже есть ниточка, уцепившись за которую я могу распутать этот клубок.
— Если она не оборвётся.
— Надеюсь, нет. Я хочу только сказать тебе, что у меня теперь под подозрением дама де Латур, так что не советую опираться на её показания. Они могут оказаться ложью. — Я хочу сам допросить её! — проворчал Филбертус.
— Полностью приветствую твоё решение, — усмехнулся Марк. — А сам я иду спать. Утром увидимся, и ты расскажешь, что тебе удалось вытянуть из этой почтенной матроны!
Неожиданный поворот
Однако на следующее утро Филбертус не появился. То ли он действительно обиделся на своего друга, то ли был занят, пытаясь вытащить из арестованных нужные ему сведения и при этом стараясь не нарушить новый закон о судебной реформе, запрещающий допрашивать свидетелей с пристрастием.
Впрочем, у Марка и без него дел было достаточно. Ещё утром к нему явился Матье с докладом. Вид у него был усталый, после целого дня дежурства возле дома де Фортена он со своими помощниками всю ночь искал карету похитителей.
— Мы нашли её, ваша светлость, — сообщил он и благодарно кивнул в ответ на приглашение присесть возле стола. — Её бросили на южной окраине, недалеко от ночного рынка. Внутри на сидении лежал труп возницы. Однако мы нашли на дверце табличку, по которой определили, что это карета из конюшен Фуке. С недавнего времени там можно нанять не только верховую лошадь, но и карету или повозку. Я вызвал на место управляющего каретным сараем, и он подтвердил, что это его карета и опознал возницу. Он вспомнил, что вечером к нему явился человек в чёрном плаще, невысокий, лысоватый с приплюснутым носом и маленькими глазками, лет пятидесяти. В ухе золотая серьга-кольцо. Он сказал, что его хозяин барон де Ломель желает нанять карету на всю ночь. Этот тип показался управляющему подозрительным, но он сразу высыпал на стол горсть серебра, и тот выполнил его требование. Я так понимаю, заказчик велел вознице заехать на какую-нибудь глухую улицу, где их уже ждал его сообщник. Они убили возницу и затащили его в карету, после чего поехали на улицу военных баронов. Я уже доложил обо всём господину Тома, и он отправил сыщиков на поиски этого негодяя с серьгой. Парни также сообщат его приметы осведомителям, шпионам и хозяевам таверн и гостиниц. Я заодно попытался выяснить, кто такой барон де Ломель, но мне сказали, что в городе такого нет, но на всякий случай о нём тоже поспрашивают.
— Хорошо, — кивнул Марк. — Теперь отправляйся спать. Я распоряжусь, чтоб Тома выписал тебе в этом месяце прибавку к жалованию за усердие.
— Благодарю, ваша светлость, — поднялся Матье. — Сейчас наши парни ищут убийц, людей не хватает. Так что я посплю несколько часов в свободной камере и присоединюсь к поискам.
Он ушёл, а Марк задумчиво посмотрел в окно, где бледно светилось утреннее небо. Наконец, у него появилась зацепка, которая позволила пустить по следу сыщиков, шпионов и осведомителей. На самом деле это была разветвлённая густая сеть, опутывающая весь город от королевского дворца до самых глухих трущоб, и её деятельность почти всегда оказывалась эффективной. Очень часто преступников удавалось поймать именно таким образом, потому что для них даже убогие гостиницы на окраинах и тайные притоны не могли быть надёжным убежищем. Мелкие воришки и мошенники не гнушались доносить на своих собратьев за вознаграждение, да и трактирщики и владельцы постоялых дворов часто с готовностью шли на сотрудничество с полицией, понимая, что однажды их лояльность поможет им выкрутиться из неприятностей. Теперь оставалось только ждать, когда преступник попадёт в этот невод, раскинутый на весь город. Единственное, о чём жалел Марк, так это о том, что эта возможность была оплачена жизнью ни в чём не повинного кучера.