Литмир - Электронная Библиотека

Он бродил по залу, разглядывая колонны и резьбу карнизов, но едва увидев хозяина замка, подошёл и деловито поинтересовался:

— Это вы Марк де Сегюр?

— Да как… — возмутился было Модестайн, искренне оскорблённый такой фамильярностью, но Марк жестом остановил его.

— Именно так, молодой господин, — кивнул он, с интересом разглядывая гостя.

— Меня зовут Туйгун, — представился тот. — Я племянник Джин Хо, внук его младшего брата. Он отправил меня за вами. У нас возникли некоторые проблемы. Пойдёте?

Он сурово взглянул на Марка, и тому почему-то стало смешно.

— Куда ж я денусь после столь любезного приглашения? Модестайн, — обернулся он к лакею, — принеси мне меч и плащ, а заодно вызови оруженосцев, они будут меня сопровождать.

— Зачем? — нахмурился Туйгун. — Для охраны? Я в состоянии защитить вас! Если хотите, я потом провожу вас обратно до дверей этого дома. Но чужие уши и глаза нам не нужны!

Его безапелляционность опять показалась Марку забавной, но он не стал спорить.

— Тогда достаточно меча и плаща!

— Но идти ночью по городу в сопровождении этого ребёнка?.. — забеспокоился Модестайн.

— Этого вполне достаточно, — успокоил его Марк и лакей, бросив на визитёра недовольный взгляд, ушёл.

По дороге Туйгун не проронил ни слова. Марк с любопытством наблюдал за ним, но воздержался от вопросов, полагая, что Джин Хо расскажет ему обо всём сам. Пока же он поглядывал, как идущий рядом с ним юный лис настороженно озирается по сторонам, пристально вглядываясь вдаль каждой улочки, которую они пересекали. При этом их путь пролегал по Королевской улице, которая была довольно безопасна даже ночью. Потом они свернули на улицу военных баронов, где стоял мрачный и непреступный снаружи и очень уютный внутри лисий замок, известный в городе как дом де Флери.

Лис встретил их в нижнем зале, он бросил мрачный взгляд на своего племянника и, схватив Марка за руку, потащил его в дальние покои. Он привёл его в небольшую уютную спальню, где на кровати, закутанный в одеяло, сидел мальчик лет десяти. Он сжался в комочек, обняв колени руками, и упрямо смотрел в одну точку.

— Я просил тебя придти из-за него, — пояснил лис. — Сегодня ночью его притащил Туйгун, сказал, что бродил по окраине и нашёл дом, в котором кто-то пытался принести этого ребёнка в жертву. Он прогнал колдунов и забрал мальчика. Я бы не стал особо переживать, но он прихватил его одежду. Посмотри!

Он указал Марку на лавку у стены, где лежала красивая детская курточка из тонкого бархата синего цвета, отделанная золотой вышивкой. Пока Марк осматривал её, лис продолжил:

— Эти негодяи раздели его и поливали холодной водой, а потом хотели зарезать. Туйгун, естественно, вмешался. Он не такой как мы, мой братец ещё тот бродяга! Последний раз женился на кицунэ, а его сын Хирото и вовсе уехал в Якутию. Ну, понимаешь, он окончил горный институт и поехал туда начальником геологической партии, влюбился в якутянку, женился, и родился Туйгун. Он чернобурый и до последнего времени вообще не желал иметь с нами ничего общего, считая себя обычным человеком. Но от себя не сбежишь! Он осознал, что является девятихвостым, но понятия не имел, как с этим жить. Пришлось взять его под опеку. Он неплохой парень, правда, слишком гордый и чуть больше человек, чем нужно. Понимаешь? Он не может пройти мимо, когда кто-то обижает ребёнка. Он считает, что убивать людей нельзя, а детей тем более. Вот и навёл там шороху. Представляешь, явился весь такой гордый и сказал, что усыновит этого малыша. Ага, как же! Если б это был уличный замарашка, я бы не возражал, пусть тешится, но этот ребёнок явно из благородной семьи. Тонкое бельё, сорочка с кружевами, шёлковые чулки и штаны такие же, как куртка, понимаешь? Его похитили и собирались убить. И я не хочу, чтоб в этом обвинили нас!

— Он не сказал, кто он?

— Нет, молчит!

— Ладно, — кивнул Марк, положив курточку обратно, — что мы имеем? Какой-то колдун похитил ребёнка благородного семейства и хотел принести его в жертву. Значит, нам нужно узнать, кто этот малыш, вернуть его семье и сообщить в Белую башню о тёмном колдовстве.

— Можете сообщать кому угодно, но ребёнка я так просто не отдам! — раздался за его спиной звонкий голос. Туйгун вошёл в спальню и встал между Марком и кроватью, на которой всё так же неподвижно сидел мальчик. — Я не знаю, кто его родители, но они проявили халатность, позволив украсть у них мальчика! Я отдам его, только если буду уверен, что это безопасно для него! К тому же, может, он и не хочет туда возвращаться!

Марк какое-то время смотрел на него, а потом перевёл взгляд на Джин Хо.

— Объясни ему, почему он не прав, а я пока поговорю с мальчиком, — и, обогнув возмущённого Туйгуна, подошёл к кровати и присел на край постели.

Старый лис тем временем приблизился к племяннику и стукнул его пальцами по носу. Тот возмущённо взвизгнул, а Джин Хо, что-то проворчав, вышел из комнаты, и недовольный Туйгун поплёлся следом.

Оставшись наедине с ребёнком, Марк какое-то время рассматривал его. Даже если бы из-под края одеяла не виднелись тонкие кружева рубашки, он бы ни на минуту не усомнился в его происхождении. Мальчик был красивым, с приятными мягкими чертами и большими глазами орехового цвета. Его кудрявые волосы отливали тёмным янтарём.

— Как тебя зовут? — спросил Марк, наклонившись к нему.

Мальчик, который до этого напоминал статую, наконец, ожил. Он хмуро взглянул на незнакомца и проворчал:

— Вы должны обращаться ко мне с надлежащим почтением, сударь. Я дворянин.

— Прошу прощения, юный господин, — кивнул Марк. — Позвольте представиться, я барон де Сегюр, граф де Лорм. Вы соизволите назвать своё имя?

Во взгляде ребёнка мелькнуло что-то похожее на удивление, а потом появилось любопытство.

— Вы тот самый барон де Сегюр? — спросил он, немного расслабившись и даже спустив одеяло с плеч. — Дядя рассказывал мне о вас. Меня зовут Жюльен, я восьмой граф де Фортен. Мой дядя барон де Бельгард. Вы помните его?

— Конечно, — кивнул Марк. — Я также помню вашего отца, который был другом и наперсником короля Эдмонда. Они оба были славными воинами.

— Это так, — кивнул Жюльен. — Но мой отец умер вскоре после моего рождения, обо мне заботится дядя. Я хотел бы вернуться к нему. Вы ведь отвезёте меня домой? Мне тут немного страшно. Эти странные люди говорят на непонятном языке и постоянно ругаются между собой.

— Они чужестранцы, но вам незачем их бояться. Они спасли вас.

— В самом деле? Разве это не они похитили меня?

— Что вы об этом помните, ваше сиятельство?

— Немного. Вечером моя няня Мари предложила мне прогуляться и зайти в кондитерскую. Там продаются очень вкусные пирожные, но дядя разрешает мне их есть только раз в неделю. Вчера дяди не было дома, и я подумал, что мы сможем купить хоть целую дюжину пирожных! Мари не выдаст меня. Мы вышли из дома и пошли в сторону кондитерской, а потом… Потом я понял, что происходит что-то странное. Мне было плохо, меня тошнило, и вокруг было темно. Кто-то нёс меня на руках. И этот человек принёс меня сюда. И я увидел этих странных людей. Я подумал, что это они забрали меня у Мари. И что случилось с Мари, вы знаете?

— Нет, — покачал головой Марк. — Надеюсь, с ней всё в порядке. Я отведу вас домой, а пока немного отдохните.

Он поднялся и вышел из спальни. Джин Хо и мрачный как туча Туйгун ждали его в ближайшей гостиной.

— Я знаю, кто он, — кивнул Марк. — Это граф де Фортен, он находится под опекой своего дяди барона де Бельгарда. Его похитили этим вечером, когда он с няней шёл в кондитерскую возле дома. Он не помнит ничего с того момента, как шёл по улице с няней, и до того, как молодой лис принёс его сюда. Может, это и к лучшему, что он не помнит, что там происходило, но хуже то, что он принял за похитителей вас.

— Я его не похищал! — воскликнул Туйгун, который как-то повзрослел и теперь уже выглядел не ребёнком, а молодым мужчиной. — Вы что, думаете, что я всё выдумал, а сам украл этого малыша у няни?

2
{"b":"893687","o":1}