Литмир - Электронная Библиотека

Но тревога капитана была развеяна лишь частично:

— Но что будет, когда мы достигнем астероида? Как мы преодолеем рой спутников вокруг него?

— Я смогу провести вас через него, — заверил его Кеннистон. — В этом рое периодически происходят разрывы из-за гравитационных возмущений вращающихся метеорных лун. Я знаю, как их найти.

— Тогда я разбужу вас завтра рано утром, прежде чем мы достигнем Весты, — пообещал капитан Уоллс. — У меня нет никакого желания самому управляться с этим роем.

— Мы будем там уже утром? — воскликнула Глория с восторгом. — Сколько же времени нам потребуется, чтобы найти пиратский корабль?

Кеннистон постарался уклониться от ответа:

— Я не знаю, это не займёт много времени. Мы можем приземлиться в джунглях рядом с местом крушения.

Её восторженное возбуждение усиливало его чувство вины. Если бы и она, и все остальные только знали, что принесёт им завтрашний день!

Ему не хотелось сейчас встречаться с остальными, и он задержался на тёмной палубе, когда они спускались с мостика. Глория осталась рядом с ним, вместо того чтобы пойти в каюту.

Она стояла, и звёздный свет от прозрачной стенки палубы падал на её юное лицо, когда она смотрела на него снизу вверх.

— Вы, знаете ли, угрюмое создание, — легкомысленно сказала она Кеннистону. — Иногда вы ведёте себя почти как нормальный человек, а потом снова становитесь мрачным и угрюмым.

Кеннистон невольно улыбнулся. В её голосе прозвучало притворное удивление:

— А что, он и вправду может улыбаться! Я не могу поверить своим глазам.

Её чистое юное лицо было вызывающе близко, слабый аромат её тёмных волос доносился до его ноздрей. Он знал, что она намеренно флиртует с ним, возможно, в основном из любопытства.

Она ждала, что он её поцелует, понял он. Чёрт возьми, он поцелует её! Он так и сделал, с некоторой долей иронии. Но ироническое веселье каким-то образом исчезло из его сознания при странно застенчивом прикосновении её мягких губ.

— Да ты просто ребёнок, — пробормотал он. — Маленький ребёнок, маскирующийся под скучающую утончённую молодую леди.

Глория напряглась от гнева:

— Не говори глупостей! Я и раньше целовалась с мужчинами. Я просто хотела узнать, какой ты на самом деле.

— Ну, и что ты выяснила?

Её голос смягчился:

— Я узнала, что ты не такой мрачный, каким кажешься. Я думаю, тебе просто одиноко.

Сказанное Глорией заставило Кеннистона поморщиться. Да, он был достаточно одинок, мрачно подумал он. Все его старые космические товарищи, уходящие один за другим…

— У тебя что, никого нет? — удивлённо спросила Глория.

— У меня нет семьи, кроме моего младшего брата Рики, — тяжело ответил он. — И большинство моих старых космических партнёров либо мертвы, либо того хуже — лежат в тисках гравитационного паралича.

Память о тех старых партнёрах восстановила пошатнувшуюся решимость Кеннистона. Он не должен их подвести! Он должен довести дело до конца и доставить груз Джону Дарку, и плевать последствия.

Он почти грубо оттолкнул девушку от себя:

— Уже поздно. Тебе лучше лечь спать, как и остальным.

Но позже, лёжа на койке в маленькой каюте, которую он делил с Холком Ором, Кеннистон обнаружил, что воспоминания о Глории мешают ему заснуть. Робкое прикосновение её губ не желало забываться. Что она подумает о нём завтра?

Наконец-то он заснул. Когда он проснулся, то понял, что кто-то только что резко произнёс его имя. Сквозь сон он понял, что наступило утро, и сначала подумал, что капитан Уоллс послал кого-то разбудить его.

Затем он напрягся, увидев, кто его разбудил. Это был Хью Мердок. Серьёзное лицо молодого бизнесмена теперь было мрачным, и он стоял в дверях каюты с тяжёлым атомным пистолетом в руке.

— Вставайте и одевайтесь, Кеннистон, — строго сказал Мердок. — И разбудите своего товарища-пирата. Если вы сделаете хоть одно неверное движение, я убью вас обоих.

Глава III

Сквозь луны-метеоры

Кеннистон похолодел от ужаса. Он твердил себе, что невозможно, чтобы Хью Мердок узнал правду. Но мрачное выражение лица Мердока и неприкрытая ненависть в его глазах не могли быть объяснены никакими другими причинами.

Палец молодого бизнесмена напряжённо лежал на спусковом крючке атомного пистолета. Сопротивляться не было смысла. Совершенно бездумно Кеннистон соскользнул с койки и натянул брюки и космическую куртку. Холк Ор сделал то же самое, и на зелёном лице крупного юпитерианина появилось выражение комичного изумления.

Мысли Кеннистона лихорадочно заметались.

— Теперь, может быть, вы объясните нам, что это значит, — резко сказал он. — Вы что, с ума сошли?

— Я только что пришёл в себя, Кеннистон, — отчеканил Мердок. — Какими же мы все были дураками, не догадавшись, что вы двое являетесь пиратами Дарка!

Губы Кеннистона сжались. Теперь было ясно, что Мердок действительно что-то обнаружил. Со стороны Холка Ора донёсся сердитый рёв.

— Дьяволы Плутона, я не пират! — врал внаглую большой юпитерианин. — Что натолкнуло вас на эту безумную идею?

Суровое лицо Мердока не расслабилось. Он взмахнул атомным пистолетом.

— А теперь пойдём в главный салон, — приказал он. — Идите впереди меня.

Не способные оказать хоть какое-то сопротивление, они молча подчинились. Кеннистон, чувствуя всепоглощающее отчаяние, уныло брёл по коридору. Пульсирующий гул ракет подсказал ему, что «Солнечный дух» всё ещё движется. Они, должно быть, уже совсем рядом с Вестой — и надо же было этому случиться именно сейчас!

Остальные проснулись от шума и устремились в главный салон вслед за Мердоком и двумя его пленниками. Кеннистон мельком увидел Глорию, стройную, в шёлковом пеньюаре, её тёмные глаза округлились от изумления.

— Хью, ты что, с ума сошёл? — ошеломлённо воскликнула она.

Мердок ответил, не глядя в её сторону:

— Я узнал правду, Глория. Эти люди принадлежат к команде Джона Дарка. Они пытались заманить нас в ловушку.

— Вот те на! — ахнул Робби Бун, у него отвисла челюсть, когда круглолицый юноша уставился на Кеннистона и Холка. — Они пираты?

— По-моему, ты сошёл с ума! — возмущённо бросила Глория Хью Мердоку. — Это не смешно.

Холк Ор демонстративно зевнул.

— Космическая болезнь поражает людей странным образом, мисс Лоринг, — доверительно сообщил Глории юпитерианин. — Некоторых от этого просто тошнит, а других сводит с ума.

— Я не сумасшедший, и вы двое это знаете, — мрачно возразил Мердок.

Он обратился к Глории и остальным, не отрывая глаз и дула пистолета от двух своих пленников.

— Я с самого начала думал, что история Кеннистона о том, как он нашёл обломки корабля Дарка на Весте — неправдоподобна, — заявил Мердок. — А вчера мои подозрения усилились, когда я спустился вниз и осмотрел оборудование, который они погрузили на наш корабль. Это не оборудование для подъёма обломков. Это оборудование для ремонта повреждённого корабля — корабля Джона Дарка!

— Подозревая это, прошлой «ночью» я отправил телеаудиограмму в штаб Патруля на Земле. Я дал полное описание Кеннистона и этого юпитерианина и поинтересовался, были ли у них судимости. Ответ пришёл час назад. Этот парень, Холк Ор, имеет послужной список судимостей за пиратство длиной с вашу руку, и определённо известно, что он был одним из команды Джона Дарка!

Остальные недоверчиво ахнули. Мердок всё ещё мрачно наблюдая за Кеннистоном и юпитерианином, заключил:

— Патруль ещё не прислал досье Кеннистона, но достаточно очевидно, что он тоже один из людей Дарка, и что его история о том, что он и юпитерианин метеоритные старатели, является наглой ложью.

— Я понимаю, — вытаращив глаза пробормотал молодой Артур Лэннинг. — Если они люди Дарка, зачем им нужно было уговаривать нас лететь на Весту?

— Разве не очевидно? — спросил Хью Мердок. — Корабль Джона Дарка действительно потерпел крушение на Весте после того, как ввязался в бой с Патрулём — это, видимо, правда. Но Дарк и его пираты не погибли, как думают в Патруле. Им нужны были запчасти и материалы для ремонта корабля. Поэтому Дарк отправил этих двух людей на Марс. Но им не удалось достать там корабль, поэтому они воспользовались нашим круизёром, предварительно рассказав нам сказочку про поиск сокровищ!

5
{"b":"893552","o":1}