Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это была обычная китайская джонка - одномачтовая, с большим рулевым веслом и чисто символической надстройкой на корме. С палубы внутрь нее можно было бы попасть разве что ползком. Борта джонки были выкрашены в черно-синий цвет с разводами, похожими на волны в исполнении не очень-то умелого художника, а на мачте развивался ярко-синий флаг.

Людей на борту Ку не заметил, но оно и не удивительно. Чуть дальше на волнах лениво покачивалось одинокое чудовище. То ли дохлое, то ли отдыхающее после обжорства. В любом случае, люди бы попытались убраться подальше от такого соседства. Дохлятина могла привлечь акул или тварей пострашнее, а джонка всё-таки была уровня лодки-переростка, но никак не корабля.

Команда Ку с безопасного удаления созерцала эту безрадостную картину.

- Сможешь управиться с такой посудиной, Хэпин? - спросил Ку.

Вокруг стояла полная тишина, и он тоже невольно понизил голос, да еще и рефлекторно стрельнул глазами по сторонам: не ползет ли на звук какая-нибудь тварь? Стрельнул глазами не он один.

- С ней-то запросто, - так же тихо ответил Лао. - Но что делать с вон тем чучелом?

Он подбородком указал в сторону чудовища.

- У нас же есть крупный специалист по забою таких существ, - напомнила Мейли.

Впрочем, в ее голосе было слишком много насмешки, чтобы воспринимать сказанное за призыв к действию. Скорее уж, за подначку. Вонг ответил хмурым взглядом, и заявил, что с тварью он справится. Если понадобится.

- Не понадобится, - резко, но тихо сказал Ку. - Героев будете из себя строить в другой раз и без меня. План такой: тихо угоняем лодку и удираем на ней, пока тварь не очухалась. Все согласны?

Мейли ответила приглашающим жестом. Мол, веди нас, предводитель! Ку тихо вздохнул. Вот уж кем он точно никогда не хотел быть. Да, обычно именно предводитель снимал все сливки, но, во-первых, большую часть сливок потом перераспределяли ушлые чиновники, а во-вторых, предводитель - это всегда ответственность, а ответственность - это когда ты постоянно должен множеству народа. Не самое комфортное чувство.

- Ладно, идем, - скомандовал Ку. - Только тихо!

Последнего он мог и не говорить. Матросы с рыбаками так и вовсе крались на цыпочках. Мейли прошептала что-то пегой лошадке на ухо, и похлопала ее по крупу. Та кивнула, будто бы всё поняла, фыркнула что-то на лошадином своей напарнице и коляска укатила обратно в сторону лагеря. Ку увидел в этом добрый знак. Девушка была уверена, что им не придется возвращаться. Ну или демонстративно отрезала им путь к отступлению.

До деревни добрались без приключений. Люди настороженно поглядывали по сторонам. Мейли больше вслушивалась. Вонг с мечом в руке шагал рядом с Ку, готовый отразить любое нападение. Нападения так и не последовало.

- Вроде тихо, - прошептал Лао, когда они вышли на окраину деревни.

Ку кивнул. Чудовища разнесли деревню в пух и прах. В поле за околицей белели коровий череп и кости. Хвала Небесам, эти кости были единственными, хотя, наверное, для какой-то семьи и потеря одной-единственной коровы была серьезным ударом.

Пригибаясь и прячась за уцелевшими стенами, люди подобрались ближе к берегу. Стены были собраны из стволов бамбука и, лишившись верхней обвязки, разъехались в стороны, как разбитый врагами частокол. Волны с шелестом набегали на галечную полосу. Ветер лениво шевелил болтавшееся на шесте тряпье. Чудовище всё так же мирно почивало на водах. Лодка дрейфовала заметно правее него, примерно в трехстах чи от берега.

Капитан Лао вопросительно посмотрел на Ку. Тот пожал плечами, и прошептал:

- Придётся плыть.

- Всем или кому-то? - шепотом задала Мейли всех волнующий вопрос.

Ку пару секунд подумал, потом тихо отозвался:

- Всем. Не думаю, что тварь даст нам время спокойно причалить и забрать остальных.

- Но ведь придется лезть в воду, - прошептал рыбак Фан, взглядом указав в сторону чудовища. - А там оно.

- Придется, - тихо, но жестко заявил Вонг.

- Ветер относит лодку от берега, - добавил Лао. - Чем дольше ждем, тем дальше плыть.

- Тогда не будем терять времени, - скомандовал Ку.

Вонг первым начал расстегивать на себе доспех. Мейли фыркнула, и отступила за угол дома. Точнее, домом это было раньше, но одна стена частично сохранилась, обеспечивая какое-никакое, а укрытие от взоров. Только в этот момент Ку подумал, что у них в коллективе вообще-то девушка, причем не разбитная портовая девица, а благородная дама.

- Мейли, - шепотом позвал Ку. - Извини, совсем забыл спросить, сможешь ли ты плыть. В смысле, с нами всеми…

Почему-то язык никак не поворачивался сказать "голой", хотя вроде раньше в разговорах с девушками за словом в карман не лазал. И даже не только за таким относительно невинным.

- Я справлюсь, - отозвалась Мейли из-за стены. - Но спасибо, что хоть сейчас обо мне подумал.

Ку кивнул, и развязал пояс на халате. Люди спешно снимали верхнюю одежду, и завязывали ее в узлы. Ку завернул в халат свои туфли. Капитан Лао посмотрел на гальку, и остался в обуви.

- Все готовы? - спросил Вонг.

Ку оглянулся на стену, за которой пряталась Мейли. Оттуда не доносилось ни звука.

- Думаю, да, - сказал Ку. - Идём.

Люди осторожно двинулись к воде. Едва ступив босой ступней на гальку, Ку тотчас пожалел, что не последовал примеру Лао, однако он всё еще надеялся сохранить свои туфли, а они стоили денег. Вонг в одной набедренной повязке и держа в руках завернутые в доспех вещи, первым вошел в воду. Остальные косились на своего предводителя.

Ку, осторожно ступая по острой гальке и через шаг поминая ее недобрым, но очень тихим словом, зашел следом. Водичка, кстати, могла бы быть и потеплее. Зато она была прозрачной, и никаких тварей сквозь нее не просматривалось. Ку махнул рукой. Лао со своей командой двинулся за ним. Зайдя по пояс, Ку оглянулся. Мейли не было видно.

- Ну, она сказала, что справится, - прошептал сам себе Ку. - Надеюсь.

Он осторожно лёг на воду и поплыл. Чудовища на волнах не шевелилось, но само его присутствие вдохновляло людей двигаться побыстрее. Моряки уверенно обогнали Ку, а затем и Вонга. Тот оглянулся. Ку как смог изобразил ему, чтоб плыл дальше. Вонг же, казалось, смотрел вовсе не на него, а на что-то позади него.

Ку встревожено оглянулся. Рядом перебирала лапками черная лисица. Впрочем, перебирала она не долго. Подплыв к Ку, лисица шустро вскарабкалась ему на загривок и устроилась там. Между прочим, девушка даже в лисьем облике была не такой уж и легкой.

- Захребетница, - проворчал Ку, хлебнул воды и закашлялся.

Близ острова она оказалась не такая солонющая, как в море, но всё равно мерзопакостная на вкус.

- Плыви, а не болтай, - прозвучал в ответ голос Мейли.

Ку едва сдержался, чтобы не сбросить нахалку в воду. Их возня могла привлечь внимание чудовища.

Борта джонки были достаточно низкие, а с ближайшего еще и свисала разодранная сеть. Моряки цеплялись за нее, и ловко карабкались вверх. Ку вначале перекинул на палубу сверток с одеждой. Лисица прыгнула следом, на прощание еще раз макнув Ку с головой в волны. Отплёвываясь, он вынырнул и ухватился за сеть. С борта свесилась Мейли уже в человеческом облике, протягивая ему руку.

Ладонь у нее была маленькая и изящная, а рука оказалась крепкая и сильная. С ее помощью Ку перевалился через борт и плюхнулся на палубу, привалившись спиной к борту. Моряки спешно одевались, одновременно вступая во владение судном. Капитан Лао, на ходу натягивая рубаху, уже поднимался на надстройку. Вонг первым делом достал из своего свертка меч.

- Ты меня чуть не утопила, - недовольно проворчал Ку, всё еще отплёвываясь от соли.

- Извини, - без единой нотки сожаления в голосе отозвалась Мейли. - Я плохо плаваю в этом облике. У меня лапки, они не предназначены для быстрых заплывов.

Говоря про "лапки", она продемонстрировала человеческие руки. Рукава были полностью сухие. Черную ткань теперь украшал тончайший серо-стальной узор, изображавший переплетавшиеся ветви сливы. Наверняка духу не приходилось экономить, что бы наскрести монет на дорогую вышивку.

32
{"b":"892650","o":1}