Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Среди стражи Ку приметил и того здоровяка, которого он сам не так давно услал из порта к воротам. Как оказалось, на его же счастье. Тот тоже признал Ку и несвязно отрапортовал, что он, дескать, господина Дракона тут не нашел, после чего был зачислен в здешнюю стражу. Начальник оной стражи добавил, что господина Дракона тут и не было, а вот старый Вонг проходил совсем недавно и его "почти наверняка" можно найти в лагере за городом.

* * *

Беженцы разбили лагерь на полпути от города до красной скалы. Какой-то особой логики Ку в этом не увидел. Скорее всего, докуда хватило сил доковылять, там и встали. Однако уж встали основательно. Кое-кто даже успел поставить палатку или соорудить небольшой навес. Ткани на это, понятное дело, пошли самые дешевые, серые, что создавало заметный контраст с лазурными крышами оставленного ими города.

В лесу через дорогу раздавался стук топоров. Несколько горожан покрепче под руководством старого Вонга заготавливали колья для будущих укреплений. Пара горожан порасторопнее задумала пустить готовые на дрова для своего костра. Когда Ку приблизился, горожане покрепче с бранью затаптывали костер и били выхваченными из огня кольями своих расторопных, но недостаточно проворных товарищей.

- Ну и вот как с такими олухами победить? - проворчал Вонг, выходя навстречу Ку.

Выглядел он заметно уставшим. Седая борода растрепана, штаны - пыльные и грязные, а кожаный доспех в одном месте прорван. К счастью, раны под ним не просматривалось. Шляпу-лимао старик потерял, и подвязал голову синим платком. Наверное, взял тот, что первым под руку попался. Всё-таки с непокрытой головой ходить неприлично, хотя в бою обычно не до того. На его фоне Ку в своем приглаженном светлом халате с вышивкой и подчеркнуто аккуратной бородкой казался настоящим дворцовым щёголем.

- Даже не спрашивайте, господин Вонг, - отозвался он. - У меня другой план.

- Ну хоть у кого-то есть план, - всё еще ворчливо, но уже заметно повеселевшим голосом произнес Вонг. - И что за план?

- Вам не понравится, - предупредил Ку.

- Когда призывают императорскую гвардию, там уже не до нравиться, - с легкой ноткой гордости ответил Вонг.

Окружающие начали оглядываться на них, и Ку отвел Вонга в сторону. Идея убраться с острова сейчас наверняка быстро обрела бы популярность, а водного транспорта на такую ораву бы точно не хватило, даже если бы удалось каким-то чудом вернуть весь военный флот из порта.

- В общем, дело обстоит так, - негромко говорил Ку. - У каждого острова тут есть свой дух-хранитель.

На слове "дух" Вонг скривил недовольную физиономию.

- Увы, дух, - твердо повторил Ку. - Он должен защищать остров от напастей вроде этой, но наш дух, похоже, покинул свой пост.

- Ничего другого я от духа и не ожидал, - проворчал Вонг. - Сбежал первым. Нам надо выследить мерзавца и вернуть его на пост?

- Вроде того, - Ку кивнул. - Только наш, наверное, уже далеко. Поэтому надо добраться до Зеленого острова, и рекрутировать тамошнего духа. Заодно сообщим господину Дракону, что тут у нас творится. Он сейчас тоже там.

Вонг в сомнении покачал головой.

- Есть еще план "Б", - сказал Ку. - Моя знакомая Мейли попробует убедить вана переподчинить вам остатки гарнизона и вы с вашим опытом попробуете организовать оборону.

Вонг махнул рукой.

- Этот план можешь сразу выбросить в корзину, - сказал он. - План "В" есть?

- Нет.

- Тогда идём. Я где-то тут видел твоего приятеля Лао. Нам понадобится мореход.

О мореходных качествах Лао у Ку Дэмина уже не осталось никаких иллюзий, однако он был единственным известным ему капитаном. Кроме того, он, скорее всего, был бы единственным, кого бы ему удалось уговорить сейчас выйти в море.

Тем временем экзекуция у костра закончилась. Побитые горожане, охая и держась за спины, убрались прочь.

- Этого хватит, господин Вонг? - спросил невысокий тип в простецком сером костюме, указывая топором на внушительно вида груду кольев.

Вонг на нее даже не взглянул.

- Нет, - сказал он. - Ставьте частокол в два ряда, как я показывал. Одну линию здесь, - он небрежно махнул рукой, указывая, где должна была пройти первая линия обороны. - Вторую на три шага за ней. И крепите как следует! Линь, где ты?!

Рядом словно из-под земли вырос долговязый солдат. Его левая рука висела на перевязи, а щека вздулась, будто у бедняги разболелась половина зубов разом.

- Я здесь, господин Вонг!

- Перекройте дорогу телегами и поставьте перед ними рогатки, - велел Вонг. - Я отлучусь по делу. Возможно, надолго. По суше чудовища ползают медленно, но не зевайте на постах. Могут подобраться внезапно.

Линь бодро отрапортовал, что он всё понял и мимо него не то что здоровенная морская тварь, муха незамеченной не пролетит! Вонг опять в сомнении покачал головой, и направился дальше. Линь тотчас развил бурную деятельность. Ку с Вонгом еще не скрылись за палатками, а поперек дороги уже стояли две телеги, нагруженные каким-то скарбом. Недовольные этим владельцы скарба заняли пост рядом с дубьем в руках. Так они и своё имущество охраняли, и наблюдение вели.

Ку с Вонгом нашли капитана Лао под сенью старого граба, где тот предавался беспросветному унынию в окружении своей немногочисленной команды. Уподобившись понурой панде, Лао сидел, повесив голову, и жевал жаренную рыбку, насаженную на тонкую бамбуковую палочку. Наверное, даже вкуса не ощущал.

- А, это ты, дружище, - печально произнес Лао, когда Ку присел на траву рядом с ним. - А я вот свой корабль потерял.

- Точно потерял? - уточнил Ку. - Ты это видел?

- Я видел, как эти твари разносили другие корабли, - отозвался Лао. - Этого достаточно, чтобы представить наихудшее.

- А вот этого делать вовсе не обязательно, - сказал Ку. - Твой-то корабль, в отличие от всех прочих, не был заляпан кровью, так что, возможно, еще не всё потеряно.

Лао поднял голову и с надеждой уставился на Ку.

- Думаешь, они могли не тронуть "Повелительницу волн"?

- Запросто могли, - немедленно ответил Ку.

А Вонг с присущим ему армейским тактом добавил:

- Так что отставить уныние! Нам нужен корабль и команда.

Лао тотчас просиял. Команда, сидевшая вокруг с куда менее скорбными лицами, сразу заметно поредела.

- Ребята, мы же настоящие мореходы! - заявил капитан Лао под шелест ветвей, раздвигаемых удиравшими дезертирами.

Вонг изобразил на лице: "а чего еще ждать от этих гражданских?" Ку кратко обрисовал суть дела, и команда стала еще меньше.

- Плачу тройную ставку за рейс, - заявил Лао оставшимся. - И возмещение за каждое увечье.

Про увечье он, пожалуй, зря сказанул. Рядом и так уже оставались лишь седой Ши да еще пара матросов, но и на их лицах желание хорошо заработать вступило в смертельную схватку с благоразумием. Благоразумие побеждало.

Впрочем, на тройную ставку подтянулись двое рыбаков, невесть как прослышавших о затеваемой авантюре. Вроде поначалу их и рядом-то не было. Вонг даже проверил обоих на причастность к миру духов. Рыбаки оказались людьми. Одного из них Ку знал. Это был молодой Фан, всё в той же серой рубахе с широченным воротом. Второго Фан представил как своего брата.

- Пятерых хватит? - спросил Вонг у Лао.

- Если будут стараться, то да, - ответил Лао, но всё же оглянулся на Ши.

- Хватит, капитан, - спокойно сказал тот. - Если никого не сожрут, мы справимся.

- Значит, будем беречь матросов, - с военной прямотой заявил Вонг.

Матросов это более чем устраивало. Ку взглянул на солнце.

- У нас назначена встреча у главных ворот, - сказал он. - Поспешим.

И уже когда их маленький отряд выдвинулся в путь, Ку улучил момент и шепнул Вонгу:

- Только, господин Вонг, не забывайте, пожалуйста, что наша нынешняя задача - не поубивать всех встречных духов.

30
{"b":"892650","o":1}