Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Конечно. Если уж моя цель заключается в том, чтобы физически покончить с их разведчикомоккультистом, то нет ничего удивительного в том, что они будут стремиться к тому же – расправиться со мной и моими друзьями, чтобы мы им просто не мешали. Сэр Пеллинор издал длинный свист и, плеснув себе очередную порцию старого бренди, сказал:

– Боюсь, мне следует обеспечить вам полицейскую охрану.

Де Ришло отрицательно покачал головой.

– Это потребует ненужных объяснений, а чем меньше народу знает об этом деле, тем лучше. Чтобы Берлину связаться со своими агентами, действующими в Британии, а тем более выйти на нас, потребуется какоето время, так что я думаю несколько дней в запасе у нас есть, и полицейское охранение, пока не возникла остраяив этом необходимость, нам н требуется. Просто в настоящее время я опасаюсь, что мои друзья могут подвергаться нападениям на астральном уровне. Когда в тот же вечер герцог вернулся в КардиналзФолли, он сразу же понял, что не зря тревожился. Четверо его друзей в мрачном молчании сидели в гостиной, но стоило ему войти, как они все разом заговорили.

Оказалось, что со времени его отъезда в Лондон, пребывание в доме стало почти невыносимым, благодаря, судя по словам Ричарда, целой армии полтергейстов которые били посуду, рвали занавески, выливали' воду на постели, хлопали дверьми, пока у всех от этого шума не начинали раскалываться головы, и каждой ночью, пока держалась тьма, вытворяли самые невероятные вещи Все слуги заявили о своем уходе, за исключением преданного Ричарду дворецкого, Малина, который совершенно спокойно относился в происходящему и с обычной вежливой улыбкой впустил герцога в дом.

– Я и опасался, что нечто подобное произойдет, – признался герцог, с сокрушающимся видом посмотрев на МариЛу. – Даже не могу выразить, насколько чувствую себя виноватым в том, что принес столько тревог в твой дом, принцесса. Она улыбнулась ему печальной улыбкой.

– Не надо тревожиться, Сероглазка дорогой. По крайней мере мы чувствуем, что хоть чтото делаем. Временами немножко страшно, неудобства просто бесят, но разве это можно сравнить с тем, какой опасности подвергаются наши летчики или моряки.

– Это верно, – согласился де Ришло. – Но, надеюсь, в физическом плане у вас никто не пострадал? Никаких нападений или покушений не было? Подозрительные незнакомцы здесь не появлялись?

– Сегодня утром здесь шатались какието два странных человека… – начал было Ричард, но закончить свою мысль не успел.

В этот момент послышался звон бьющегося стекла и чтото влетело в окно. В следующую секунду изпод занавеси выкатился большой круглый черный предмет. В душе у всех оборвалось. Это была лимонка, осколочная граната.

ВЗРЫВ

Нападение было таким неожиданным и в то же время так связано по времени с вопросом герцога о подозрительных личностях, что каждый сразу же понял, что произошло. По всей видимости, их противник на астральном уровне связался с германскими агентами в Англии, которые не теряя времени устремились в КардиналзФолли, чтобы быстрее уничтожить де Ришло и его друзей. Кинутая ими в гостиную граната могла в любую минуту разорваться на тысячи смертоносных осколков.

Если бы портьеры были раздвинуты, герцог мог попытаться выбросить ее в окно, надеясь, что она взорвется только после того как вылетит из дома. Но портьеры были задвинуты, а сама граната долетела чуть ли не до середины комнаты. Единственный выход, понял герцог, броситься на нее всем телом и ценою своей жизни спасти друзей.

Но не успел он броситься вперед, как Саймон, находившийся ближе всех к гранате, ударил по ней ногой и отшвырнул в сторону. Отчаянным усилием сохраняя спокойствие, герцог схватил кресло, ударил им по книжным стеллажам, висевшим над тем местом, куда закатилась граната, и свалил на пол часть книг. МариЛу, сидевшая в кресле у камина, чутьчуть приподнялась и сдавленно крикнула от неожиданности, когда Ричард всем теломнавалился на нее сверху защитить собой от смертельных осколков.

В следующую секунду раздался ужасающий грохот.

Весь дом вздрогнул. На какоето мгновенье очертания комнаты исказила вспышка светя, а потом все погрузилось во тьму.

Герцога и Саймона с силой отбросило в сторону. Кресло с МариЛу и Ричардом упало набок, и они покатились по полу. Затем темнота осветилась. Камин продолжать гореть, хотя часть поленьев взрывной волной выбросило за каминную решетку и несколько головешек упало на персидские прикаминные коврики. Запахло паленым.

– Дорогая, дорогая, ну как ты? С тобой все в порядке? раздался тревожный голос Ричарда.

– Да, – задыхаясь произнесла МариЛу. – А ты не пострадал?

– Нет, кажется. – Он вскочил на ноги. – Саймон, Ришло, где вы?

– Здесь, – ответил Саймон, поднимаясь с другой стороны камина. – У когонибудь спичка найдется? Но герцог не подавал ни звука. Секунду спустя изза двери послышался голос Малина:

– Мистер Ричард, сэр, мадам, что произошло? Ктонибудь пострадал?

– О нет, Малин, нет. Хотя, впрочем, похоже его сиятельство пострадал. Скорее, Малин, принесите свечи.

Когда Малин удалился, МариЛу стала подбирать горящие поленья и кидать их в камин, а двое мужчин в полутьме стали искать тело де Ришло. Они видели, что полки свалились на него и дрожащими руками стали откидывать деревянные обломки.

– Где Рекс? – неожиданно крикнул Ричард. – Рекс! Где тебя черти носят!

Но отозвалась МариЛу.

– Его здесь нет. Я видела, он стоял у двери и бросился в холл. Это было перед самым взрывом.

В этот момент в гостиную с зажженными свечами вошел Малин, и они впервые увидели нанесенный ущерб Взрыв разнес в щепки нижние полки, остальные же свалившись сверху, лежали кучей чуть ли не в центре комнаты, с перевернутым креслом под ними. В нижней части стены, там, где были полки, зияла дыра. С потолка во многих местах обвалилась штукатурка. Камин был полон сажи. Все предметы в комнате были либо разнесены в куски либо покорежены.

Когда Малин поднял зажженные свечи над головой, они увидели, что герцог лежит под перевернутым креслом и грудой книг. Через несколько секунд напряженной работы они высвободили его.

Первоначально они опасались, что он мертв, но скоро убедились, что опасения были напрасны, и он дышит. Лицо его были сильно порезано осколками стекол от книжных полок, а в правой ноге была серьезная рана. По всей видимости, в своей последней отчаянной попытке спасти друзей он бросился с креслом вперед, пытаясь креслом и своим телом ослабить взрыв, в результате которого кресло перевернулось и свалилось на него сверху, защитив тем самым от осколков гранаты, за исключением одногоединственного, угодившего ему в ногу.

– Нам стоит перенести его в библиотеку и положить в пентакль, а то эти свиньи попытаются достать его, пока он без сознания на астральном уровне.

Малин помогал нести герцога. Он впервые очутился в библиотеке с того времени, как господа заперлись в ней.

Заметив его неодобрительный взгляд, брошенный на все атрибуты пентакля, Ричард спокойно заметил:

– Наверняка, малин, ты думаешь, что мы как обезьяны, забавляемся со спиритизмом и поэтому сами виноваты в том, что происходит в этом доме в последние дни, но даю тебе слово, мы это делаем не ради собственного развлечения.

– Не мое дело критиковать вас, мистер Ричард сэр печально ответил пожилой слуга, – но я всегда считал! что спиритизм к добру не приводит. – Я полностью с тобой согласен, – с чувством ответил Ричард, когда они укладывали герцога на постель. – Тем не менее, это взрыв не имеет никакого отношения к духам. Он был вызван ручной гранатой, брошенной в окно какимто германским агентом.

– О Господи, сэр! Выходит, как принято говорить, мы находимся прямо на передней линии фронта.

– Все это действительно так, Малин. И хотя сейчас едва ли есть время для объяснений, но все эти предметы, а также эти непонятные явления, нарушающие спокойствие в нашем доме, все это имеет отношение к одному и тому же делу. Я был очень тронут, когда ты остался, но сейчас, раз уж противник перешел к прямым действиям и пытается нас уничтожить, полагаю, ради собственной безопасности тебе следует последовать примеру остального персонала.

29
{"b":"88994","o":1}