– Джек, у нас получилось, – сказала ведьма.
Услышав имя мальчика, собака гавкнула и завиляла хвостом. Но как только мальчик выглянул из-за ведьминой спины, собака сорвалась с места, в два прыжка преодолела кухню и покинула дом.
– Трикси! – закричал Джек и пустился за ней.
Мелиссе ничего не оставалось делать, как последовать за ними. Еще не хватало, чтобы она оставила на земле неупокоенного духа и потеряла обратившегося за помощью ребенка! Благо, мальчик так звонко звал собаку, что потерять его было сложно.
– Да куда же ты, девочка?! Постой, подожди! Ты испугалась тетю ведьму? Она хорошая, не убегай!
– Тетя ведьма! Такого со мной еще не было, – усмехнулась Мелисса.
Она догнала беглецов и стала освещать дорогу специальным фонарем, внутри которого был желтый кристалл, и осмотрелась: собака скакала около большого бревна, а Джек копошился в листьях. Мелисса подошла поближе и увидела маленького коричневого щенка, которого Джек пытался достать.
– Как ты туда забрался? Где твоя мама? – спросил ребенок.
Ведьма посмотрела на дух Трикси.
– Кажется, мамы у него нет, и теперь ты должен заботиться о нем.
Мальчик прижал к себе скулящего щенка и со слезами посмотрел на светящуюся собаку.
– Трикси, а как же ты? Ты же мой лучший друг!
Дух собаки подошел к мальчику и внимательно посмотрел в его глаза. Слезы покатились по щекам Джека, и он кивнул.
– Пойдемте домой. Надо завершить ритуал и вернуть тебя родителям. – позвала их Мелисса.
Назад они шли молча, и лишь всхлипы Джека и поскуливания щенка нарушали тишину. Дома мальчик еще раз попрощался с Трикси, и Мелисса скинула кристаллы в котел. Дух растворился.
– Что она тебе сказала? – спросила ведьма. – Из-за чего ты расплакался?
– Она сказала, что понимает мое горе. Но она хочет, чтобы я дарил любовь, которую хранил для нее, тому, кто в ней нуждается. – Джек сильнее прижал к себе щенка, который, почувствовав тепло, засопел.
– Хорошая она была девочка, правда?
– Очень.
Слезы мальчика капали на пузо спящего щенка, а Мелисса заваривала еще успокоительного чая, на этот раз уже и для себя. Когда они сделали по глотку, входная дверь резко распахнулась, и на пороге оказались родители мальчика.
– Джек, вот ты где! Ты так меня напугал! – Матильда Стоун сгребла мальчика в охапку.
– Мама, осторожно, ты его раздавишь!
– Он не сильно вам докучал? – спросил отец ребенка.
После обмена необходимыми любезностями, родители сердечно поблагодарили Мелиссу и настойчиво позвали ее «как-нибудь зайти в гости и посмотреть на чудесную Южную деревню». Джек настаивал на том, чтобы Мелисса присутствовала на похоронах. Она тактично отказалась, пообещав позже посетить могилу. После этого семья Стоунов покинула ее жилище.
Ведьма допила чай и почувствовала, как устала. Из скучного и домашнего день превратился в слишком насыщенный. Лежа в кровати, она думала о том, куда бы ей направить накопившуюся любовь.
В полудреме она вспомнила про брошенный в лесу мешок с горшками.
Лис встречает ведьму
Осень безжалостно и красиво наступала, и Мелисса, думая об этом, чувствовала тревогу. Ей предстояло не только подготовиться к зиме и запастись ингредиентами для зелий, посудой для хранения и дровами для печки. Она понимала, что люди из деревень, окружающих лес, будут чаще искать ее помощи. Ей нравилось общаться с ними и чувствовать себя полезной, но довольно часто ведьма ощущала себя чужой.
Конечно, неожиданное обращение Джека встряхнуло ее, ведь запрос был необычный, сложный, вызвавший множество новых эмоций и мыслей, но тем тяжелее было возвращаться к привычной рутине. Гадание на суженого, талисманы на хороший урожай, ритуалы на привлечение денег – все это за последние четыре года успело ей надоесть. Мелисса скривилась, но деваться было некуда. Или было?
Ее желание покинуть давно знакомое место менялось в зависимости от обстоятельств. Логика и воспоминания о маме говорили, что надо остаться. Ощущения и желания увидеть мир за пределами леса склоняли к тому, что пора двигаться вперед.
Ведьма думала про все это и шла через лес, чтобы попасть на большую ярмарку: туда стягивались жители всех деревень и заезжие торговцы, у которых Мелисса покупала какао при любой возможности. Она же тащила туда горшки, лечебные мази и парочку зелий на всякий случай.
Она вышла из леса и увидела людей, стягивающихся к большим деревянным воротам. Кто-то шел пешком, кого-то везла лошадь. Впереди ковыляла группа громко и агрессивно что-то обсуждающих мужчин, и это заставило ведьму замедлить шаг. «Чувствую, сегодня ярмарка не пройдет спокойно» – подумала она, и в этот же миг один из толпы повернулся назад и, увидев ее, начал что-то говорить своим дружкам. Те начали оглядываться, рассматривать ее и что-то обсуждать.
Она понимала, что они не местные, но чувства, что именно эти люди принесут беду, не было. Это обычные мужики, которые скитаются по свету и не ведают, что творят. Они не могут представлять реальной угрозы в общественных местах. Тогда кто же…?
Попав на территорию ярмарки, Мелисса прошла через ряды с овощами и фруктами, чтобы найти человека, который уже несколько лет любезно делился с ней частью своего стола. И вот за стройными пирамидами из помидоров она разглядела его – низенького полненького старичка с седыми волосами и залысиной. Он копошился в корзинах с овощами и что-то громко кричал своей жене.
– Алиса, ну что такое! – услышала она, когда подошла поближе. – Я же просил тебя взять авоську!
– Я взяла, старый ты пень! – кричала женщина, стоящая возле повозки.
Когда Мелисса встретила эту парочку впервые, она подумала, что они ругаются. Но, как оказалось, они орали не друг на друга, а друг другу. Подойти поближе и поговорить не представлялось возможным.
– Здравствуйте, Мистер Питерс! – поприветствовала старика ведьма. – Как ваши дела?
– О, здравствуй, дорогая! – Мужчина засуетился и начал убирать корзинки с прохода. – Заходи, заходи, располагайся.
Девушка поблагодарила его и стала вытаскивать горшки.
– Алиса, я не вижу авоську! – снова закричал он.
– Я же сказала тебе, она в корзинке с кабачками!
– Ее тут нет! Ты ее забыла, а дурак я!
Миссис Питерс закатила глаза и, привязав лошадь, подошла к мужу. Не глядя, она опустила руку в кабачки и достала авоську. Мистер Питерс был в шоке.
– Ведьма! Ты просто ведьма! – всплеснул он руками и тут же обратился к Мелиссе: «Прости, дорогая!»
Мужчина выхватил авоську из рук жены и медленно направился к соседнему прилавку.
– Здравствуй, Мелисса. – поздоровалась «ведьма», приятная пухленькая старушка с тугой гулькой седых волос. – Ты извини этого старого дурака, он редко следит за языком.
– Здравствуйте, Алиса! – миссис Питерс запретила Мелиссе называть ее «миссис Питерс». – Я уже столько лет торгую с вами, а так до сих пор не знаю, как вы познакомились.
– Дурацкая история, – фыркнула старушка. – Лучше я расскажу, как меня угораздило влюбиться в этого слепого крота!
Мелисса выставила горшки на стол и приготовилась слушать.
– Видишь ли, в молодости я была очень глупая и думала, что я некрасивая. Из-за чего? Из-за этого! – старушка тыкнула указательным пальцем в свой нос. – Некоторые дразнили меня. Говорили, что я буду полезна в хозяйстве, потому что «уже со своей картошкой». Представляешь?
Девушка представила. Ей как-то сказали, что она слишком толстая для настоящей ведьмы. Мама потом неделю заставляла ее рассматривать семейное древо, чтобы показать, насколько разными были женщины в их роду.
– А раньше ведь как жили? Девушке надо было выйти замуж, обязательно. А я думала, что никто меня не возьмет. Сначала плакала. Потом решила, что мне и самой это не надо. Гордую из себя строила! – Алиса покачала головой. – Так что всех женихов я гнала от себя подальше. Они все говорили, какая я мастерица, какая хозяйственная. Я была лакомым куском. А этот даже не сватался!