После быстрой ревизии мы переглянулись и синхронно уселись на забросанную нарядами кровать.
Надеть мне было решительно нечего.
Миссис Хармс расстаралась, забив мой гардероб розово-сиреневыми, бежево-телесными и персиковыми нарядами, которые отлично подошли бы блондинке — не факт, что они не были щедро одолжены той же Джеклин — но ужасно выглядели на мне, превращая то ли в фарфоровую куклу, то ли в благообразное умертвие.
— Ну, на крайний случай у нас есть это, — довольно уныло констатировала я, доставая черное строгое платье от мистера Даура. Оно было роскошным и отлично на мне сидело, однако что-то мне подсказывало, что прием в посольстве несколько отличался по дресс-коду от выставки фотографий. Да и появляться в одном и том же наряде дважды, насколько я помню, не слишком прилично. Тем более, подряд.
Но что поделаешь! В эти облачка я точно не полезу.
Одна из крохотных меховых накидок, едва прикрывавших плечи, спокойного молочного оттенка, вполне подошла, чтобы оттенить простоту и лаконичность черного шелка. Оглядев себя в зеркало, я осталась удовлетворена. Выглядело довольно прилично. Беатрикс скрутила мне волосы сложным жгутом, заколола невидимками, чтобы не выбиваться из образа, и мы решили, что я готова.
Однако спустившись вниз, я поняла, что погорячилась.
Готовые к выходу дамы выглядели сошедшими со страниц модных журналов картинками. В отличие от того пышного ужаса, оставшегося в моей комнате, их юбки не топорщились во все стороны, но тем не менее, отдаленно наши наряды походили друг на друга. Скажем так, мое выглядело бы как пародия, гипертрофированно и чересчур.
Провинциально.
Словно девица, никогда не видевшая столичной жизни, пытается соответствовать.
Впрочем, сейчас я выглядела ничуть не лучше — как бедная родственница или же вдова-приживалка. Одно дело, если бы я появилась одна, сама по себе. Тогда черный шелк выглядел бы шикарно и дорого, как ему и положено. А раз мне придется идти рядом с ними, все будут нас сравнивать.
Опять же, не в мою пользу.
Дамы, осознав, что их план сработал, пусть и не как задумывалось, ехидно заулыбались, переглядываясь. Я же предпочла сделать вид, что ничего не происходит, и так задумано. Но похоже, миссис Хармс было мало выставить меня деревенщиной. Ей нужно было победить.
— Дорогой, скажи ей, чтобы переоделась. Она тебя опозорит, — пропела Кэйтлин, трогая мужа за рукав. Тот стоял, погрузившись в мысли, ожидая момента, когда можно будет выезжать, и только после ее замечания встрепенулся, окидывая меня оценивающим взглядом.
9-3
Мистер Хармс явно не понял, в чем проблема и недоуменно пожал плечом. Разумеется, гадюку это не удовлетворило. Она наклонилась ближе и прошептала:
— Этот стиль давно не в моде. Ты же не хочешь, чтобы тебя обвинили в том, что ты экономишь на своей дочери?
Президент нахмурился и строго посмотрел на меня.
— Ты же утверждала, что решишь вопрос и будешь выглядеть пристойно? — сурово вопросил он.
Глядя на разодетых дам рядом с ним, я и впрямь ощутила, что немного не дотягиваю по уровню пафосности, однако сдаваться так легко не собиралась.
Те ужасные рюши я не надену, и точка!
— Разумеется, я решу вопрос! — возмутилась я. — Только для этого я должна была узнать о том, что мы куда-то собираемся, хотя бы часов за пять до мероприятия, а не только что.
— Мы провели все утро за примеркой! — поморщилась миссис Хармс с притворным сожалением. — Девочке подобрали полный гардероб! Подготовили наряд! Прекрасный! Лучшая модистка города…
— Не спросив девочку! — перебила ее я, сжав кулаки. Да что же это такое? Новоявленная мачеха решительно намеревалась впихнуть меня в навязанные ею рамки, и как я ни пыталась увильнуть, без прямого противостояния, похоже, ничего не выйдет. — У меня уже есть знакомые в ателье, к которым я и собиралась обратиться, если бы мы не потратили все утро впустую.
— Впустую?! — взвизгнула Кэйтлин, теряя часть своей аристократичности. — Ты шлялась неизвестно где, вместо того, чтобы готовиться к приему, а теперь имеешь наглость предъявлять нам претензии?
На мгновение мне показалось, что из комнаты исчез воздух. И нет, это была не удавка клятвы. От удара в лицо кулаком даму спасло лишь то, что она не в курсе.
Она ничего не знает, Эбби. Не понимает. И вряд ли поймет.
Миссис Хармс понятия не имеет, что я маг, и мою пентаграмму приписали другому человеку.
Не подозревает, что ее муж продолжает черное дело прошлых поколений некромантов, уничтожая обычных одаренных.
И вряд ли ей пришло в голову, что у нормального человека есть другие проблемы и заботы, кроме того, чтобы решить, какой именно наряд надеть на прием в синьшаньское посольство.
Воздух нашелся, я сделала глубокий вдох, находя странное умиротворение в столь привычном действии.
— Мне, наверное, лучше все же остаться дома, — сдержанно предложила я. — Что-то нездоровится.
— Мы обязаны появиться все вместе! Иначе решат, что мы тебя заперли дома или стесняемся, — фыркнула миссис Хармс, всем видом демонстрируя, что так оно и есть, позорище я несусветное.
— Кэйтлин, прекрати, — сквозь зубы потребовал президент, и о чудо — дама все же заткнулась. — Эбигаль, боюсь, тебе все же придется пойти с нами. Переоденься, пожалуйста. Поверь мне, моя жена неплохо разбирается в моде, дурного она не посоветует.
Я молча кипела, переводя взгляд с безмятежно улыбающейся, триумфующей миссис Хармс на ее мужа. Самым разумным, разумеется, было бы уступить — подумаешь, платье. И чего я выделываюсь, это же такие мелочи! Но мне сейчас оно казалось очень даже принципиально важным. Прогнусь раз — буду прогибаться и дальше. Все вокруг мелочи, кроме человеческой жизни, но некоторым этого не объяснить.
От назревающего безобразного скандала — мистер Хармс явно не планировал оставлять меня дома в одиночестве и намеревался взять с собой хоть силком, хоть волоком — нас спас внезапно появившийся в дверях гостиной дворецкий.
— К вам мистер Даур! — торжественно провозгласил он, находя взглядом хозяина дома. Тот поморщился, но кивнул, позволяя впустить незваного посетителя.
— Мистер Хармс! Прошу прощения за беспокойство, я не украду много вашего времени. У меня все готово, мне нужно буквально минут десять! — скороговоркой сообщил портной, врываясь в гостиную с кипой знакомых чехлов с логотипом наперевес. В другой руке он с трудом удерживал увесистый чемоданчик и какие-то мешки, так что походил больше на торговца базара перед открытием, чем на прославленного владельца ателье.
Президент попятился, выставив перед собой обе руки, на всякий случай.
— У меня уже есть костюм! — поспешно выпалил он. — Мы с вами только позавчера все подогнали!
— У вас есть, а у вашей дочери нет, — отрезал мистер Даур, которого я в этот момент просто обожала, оглядел меня критически и поморщился. — Видите ли, у нас с ней договор. Контракт, если позволите.
Вытаращенные глаза моей новоиспеченной мачехи и сводной сестры стоили того. Я почти простила им сегодняшние мучения с булавками и текущую попытку унижения.
Места уколов от воспоминаний заныли вновь, и я тут же передумала.
Пожалуй, не прощу.
10-1
Мистер Хармс глаза сначала выпучил, потом сузил, прикидывая, как бы так незаметно отвести меня в сторону и расспросить поподробнее - каким образом и какой именно договор я умудрилась заключить с лучшим мужским портным столицы. Но шанса ему на подобное мистер Даур не предоставил.
- Я украду мисс Шерман буквально на несколько минут. - твердо заявил он, вроде бы спрашивая разрешения, а на самом деле ставя перед фактом. Мне бы у него поучиться интонациям и формулировкам, раз уж теперь придется жить в высшем обществе, жалить тоже нужно по их правилам. Изысканно.
Не дожидаясь ответа, щуплый с виду мужчина неожиданно стальной хваткой уцепил меня за локоть и потащил в сторону лестницы, выговаривая мне вполголоса: