Отделение зала для зрителей было заполнено до отказа, в большинстве своем адвокатами и их клиентами, которые ждали своей очереди предстать перед судьей. Дон и Рик Фергюсон еще не появлялись. Неужели Дон решил выкинуть в последний момент какой-нибудь трюк?
Чиновник суда громко откашлялся, перед тем как объявить судебное заседание открытым, представил присутствующим судью Каролину Мак-Магон. Это была женщина около сорока, кругленькая мордашка которой не соответствовала ее костлявой фигуре. У нее были коротко остриженные темные волосы и бледное лицо, которое сразу же багровело, когда она теряла терпение, что случалось довольно часто.
Дон вошел в дверь зала суда с показным драматизмом как раз в тот момент, когда чиновник произносил имя Рика Фергюсона.
– Здесь, Ваша честь, – громко отозвался Дон, ведя своего клиента к столу защиты.
– Готова ли защита? – спросила Каролина Мак-Магон, в голосе которой прозвучала нотка иронии. На запоздавшего адвоката она смотрела поверх очков.
– Да, Ваша честь.
– А прокуратура штата?
– Прокуратура штата готова, Ваша честь, – поспешно отозвалась Джесс.
– Пока что я откладываю вынесение суждения по вашему предложению, мистер Шоу, – тут же объявила Каролина Мак-Магон, – до тех пор, пока я не заслушаю позицию. Миссис Костэр, вы можете начинать.
– Благодарю вас, Ваша честь, – Джесс подошла к незанятому месту для свидетелей. – Прокуратура штата приглашает детектива Джорджа Фаркарсона.
Сыщик Джордж Фаркарсон, высокий, светлолицый, лысеющий мужчина, вошел в наружные двери зала суда, прошагал через переполненное отделение для зрителей, через стеклянные двери, надвое разделившие зал суда, к свидетельскому месту. Он дал соответствующую клятву и сел, громко и отчетливо назвал свое имя и должность. Было очевидно, что этот человек чувствует себя здесь уверенно.
– Занимались ли вы расследованием смерти Конни Девуоно пятого декабря, после полудня? – начала допрос Джесс.
– Занимался.
– Не могли бы вы рассказать нам об этом?
– Я со своим напарником поехал в Скоки Лагунз в ответ на телефонный звонок от мистера Генри Салливана, который занимался подледным ловом рыбы и наткнулся на труп миссис Девуоно. Как только мы увидели это тело, мы сразу же поняли, что произошло убийство.
– Что говорило об этом?
– Кусок проволоки все еще был затянут на ее шее, – ответил детектив Фаркарсон.
– И что же вы сделали после того, как обнаружили тело, мистер Фаркарсон?
– Мы отрезали от посторонних этот район и связались по телефону с Управлением медицинской экспертизы. Потом труп положили в машину «скорой помощи» и отвезли на улицу Гаррисон.
– Благодарю вас, детектив.
Дон живо поднялся со своего места.
– Обнаружили ли вы, детектив Фаркарсон, какие-либо другие улики на месте находки, помимо проволоки вокруг шеи миссис Девуоно?
– Нет.
– Какие-либо отпечатки пальцев? Окурки от сигарет? Предметы одежды?
– Нет, сэр.
– Спасибо. – Дон возвратился на свое место.
– Вы свободны, детектив Фаркарсон, – распорядилась судья Мак-Магон.
– Прокуратура штата приглашает доктора Хилари Bay.
Хилари Bay была одета в светло-голубой брючный костюм, на шее нитка жемчуга, волосы заплетены в привычную для нее косу на французский манер.
– Доктор Bay, – обратилась к ней Джесс, пока Хилари Bay усаживалась в кресле для свидетелей, – каковы результаты вскрытия тела Конни Девуоно?
– Мы установили, что Конни Девуоно умерла от удушья, ее удавили куском магнитной проволоки. Эта проволока перерезала также ее шейную артерию, но это случилось, когда уже наступила смерть.
– Были ли видны следы побоев на теле Конни Девуоно?
– Да. Кисть левой руки была сломана, так же как и несколько ребер, челюсть тоже была свернута.
– Были ли свидетельства сексуального насилия?
– Да, на теле не было одежды и влагалище повреждено.
– Когда примерно погибла миссис Девуоно на момент обнаружения ее трупа, доктор?
– Прошло около шести недель. Мы установили ее личность с помощью снимков зубов.
– Благодарю вас.
– Была ли найдена какая-нибудь сперма в ее влагалище? – спросил Дон, быстро вскочив на ноги.
– Таких следов мы не обнаружили.
– Какие-нибудь следы укусов?
– Только со стороны животных.
– Какие-либо следы крови, не принадлежащие Конни Девуоно?
– Никаких.
– Следы слюны?
– Во время осмотра никаких следов не обнаружено. Миссис Конни Девуоно погибла примерно шесть недель назад, и ее тело находилось с состоянии сильного разложения.
– И все же благодаря большому морозу тело не слишком разложилось. Это верно?
– Да.
– И все же вы не обнаружили следы крови, отпечатки зубов, если не считать оставленных животными, ничего действительно существенного. Конечно, ничего такого, что помогло бы установить личность человека, совершившего это преступление.
– Ничего, – признала доктор.
– Благодарю вас, доктор.
– Прокуратура штата вызывает доктора Руди Ванга, – объявила Джесс сразу же после того, как Хилари Bay освободила свидетельское кресло.
Доктор Ванг, специалист по вопросам судебной медицины, приземистый, седоволосый человек, несмотря на азиатскую фамилию был польского происхождения. Одет в коричневый костюм в полоску. Его лицо постоянно выражало беспокойство, как будто он забыл надеть очки.
– Доктор Ванг, имели ли вы возможность изучить проволоку, которую использовали, чтобы удавить Конни Девуоно? – спросила Джесс, подходя к свидетельскому месту.
– Да, я это сделал.
– Не могли бы вы дать ее описание?
– Это магнитная проволока из серой стали, кусок в восемнадцать дюймов длиной и примерно в четверть дюйма толщиной. Очень прочная, очень крепкая.
– Вы обследовали также кусок проволоки с фабрики магнитной проволоки, где работает обвиняемый, не так ли?
– Совершенно правильно. Это одна и та же проволока.
– Спасибо, доктор Ванг.
Дон подскочил к креслу свидетеля еще до того, как Джесс успела вернуться к своему столу.
– Доктор Ванг, были ли отпечатки пальцев на проволоке, которую нашли на шее Конни Девуоно?
– Нет.
– Частичные отпечатки? Что-нибудь?
– Нет. Ничего.
– Как вы считаете, насколько распространена такого типа проволока?
Руди Ванг пожал плечами.
– Думаю, довольно широко.
– Можно ли купить ее в любом хозяйственном магазине?
– Да, думаю, что можно это сделать.
– Благодарю вас.
– Вы свободны, – отпустила его судья.
Дон, возвращаясь на свое место, бросил взгляд на Джесс и ухмыльнулся.
– Мне противно, когда адвокаты защиты выглядят такими счастливыми, – шепнул Джесс Том Олински.
– Прокуратура штата вызывает миссис Росарию Гамбала, – громко произнесла Джесс, сжимая кулаки от охватившей ее злости.
Миссис Гамбала, в черном свитере с длинными рукавами и длинной черной юбке, легким шагом двинулась к свидетельскому месту, покачиваясь из стороны в сторону, как будто вот-вот могла свалиться.
Чтобы почувствовать себя крепче, она ухватилась за барьерчик перед свидетельским креслом, повторяя клятву. Ее черные глаза нервно обежали зал, она вздрогнула, когда увидела обвиняемого. Приглушенный возглас слетел с ее губ.
– Как вы себя чувствуете, миссис Гамбала? – спросила Джесс. – Не дать ли вам воды?
– Все в порядке, – ответила женщина удивительно звонким голосом.
– Скажите, кем вы приходитесь погибшей? – спросила Джесс.
– Я ее мать, – ответила старая женщина, говоря о своей дочери в настоящем времени.
– Когда вы в первый раз сообщили об исчезновении своей дочери, миссис Гамбала?
– 29 октября 1992 года, когда после работы она не пришла за Стефаном.
– Стефан – это ее сын?
– Да, мой внук. Он приходит ко мне домой после занятий и ждет, пока Конни закончит работу. Она всегда звонит перед выходом с работы.
– И после обеда 29 октября ваша дочь позвонила и сказала, что идет к вам, но так и не пришла, верно?