Литмир - Электронная Библиотека

Добившись успеха на парном турнире, Фил и Амелия вскоре стали встречаться вне корта. Их видели на многочисленных приемах и мероприятиях; они стали предметом сплетен, но обсуждать было особенно нечего: два свободных человека получали от общения друг с другом явное удовольствие, ничего скандального.

Их отношения удовлетворяли их обоих. Амелия, освободившись от пут несчастливого брака, не рвалась обратно к алтарю, но нуждалась в мужском обществе. А Филип, переживший лишь несколько кратких влюбленностей, когда был еще подростком, вдруг понял, как приятно входить в зал или ресторан под руку с красивой женщиной. Еще более волнительным стало появление красивой женщины в его постели. Как и Амелия, он был не готов связать себя брачными узами, но оба не хотели, чтобы их отношения заканчивались. Их все устраивало, они ощущали себя уверенно друг с другом и были счастливы и удовлетворены.

Глава тридцать четвертая

Дом на мысе Полумесяц. Книга вторая. Накануне грозы (ЛП) - img_4

Октябрь в горах выдался ясным и солнечным. Хотя солнце светило почти целыми днями, на такой высоте оно почти не грело, и по утрам обитатели партизанского лагеря просыпались и видели вокруг мерцающий инеем пейзаж. Самые высокие пики уже надели снежные шапочки, и, казалось, совсем скоро прогнозы Лесника должны были сбыться и их лагерь мог оказаться отрезанным от всего мира. Марку Каугиллу октябрь больше всего запомнился мозолями на руках и постоянно больной спиной; он целыми днями пилил деревья и ветки. Вместе с самыми сильными из партизан он напиливал стволы на бревна, которые можно было унести; в лагере они вчетвером рубили их на дрова нужного размера, чтобы топить очаги в трех хижинах. Партизанам повезло: на этом месте раньше располагался лагерь лесозаготовщиков, и пил и инструмента хватало, хотя работать все равно приходилось с утра до ночи.

Из трех хижин две использовали для жилья, а третью превратили в подобие столовой и комнаты отдыха: там партизаны вместе ели и отдыхали. Поняв, что им придется провести в лагере зиму, Кармен заранее обратилась за советом к Леснику, и тот заявил:

— Эти хижины строились как летние. В конце сентября лесозаготовщики уходили и возвращались в апреле. Придумайте, как защитить хижины от дождя и ветра, иначе внутри будет очень холодно и выжить вы не сможете. Запасите дров, и в самую холодную погоду пусть огонь в очаге горит ночью и днем.

К счастью, среди оставшихся в лагере были двое партизан, чьи навыки долгой зимой оказались бесценными. Первым был неприметный мужичок невысокого роста с грустными поникшими глазами, напоминавший Марку виноватого спаниеля. Он был пекарем, а мулы привезли партизанам достаточно муки и прочих запасов, из которых можно было напечь хлеба, пирогов и сдобы.

Вторым, чей талант пригодился, оказался бывший плотник. Это выяснилось, когда начали пилить дрова: он работал в четыре раза быстрее остальных.

Когда дрова сложили под навес, Кармен велела плотнику заделать щели в летних домах. В одной хижине жили трое мужчин, в другой — Кармен, Дженни и Марк. Начав работать над последней, плотник обрел в лице Марка умелого помощника, ведь в детстве тот часто наблюдал за отцом в столярной мастерской на мысе Полумесяц и даже иногда ему помогал. Теперь этот опыт пригодился. К концу октября три хижины утеплили, заделали щели и защитили от непогоды. Теперь отряд мог не бояться зимы и грядущей изоляции.

В последний день октября партизаны убедились, что готовились не зря. Весь месяц стояла безоблачная солнечная погода, но потом все изменилось. Как только они проснулись, солнце ушло за завесу темно-серых облаков, а в середине дня пошел снег, сперва легкий, но, по мере того как короткий осенний день близился к концу, снегопад усилился. С наступлением сумерек над лагерем бушевал снежный буран, а склон горы укутало белое покрывало.

Наутро снегопад не прекратился, а когда к середине дня наконец перестал, лагерь оказался отрезанным от внешнего мира слоем снега почти в фут высотой. Теперь партизаны могли не бояться вражеской атаки, но, по сути, стали пленниками гор. Готовясь к долгой зиме, они не продумали одну важную вещь — что будут делать все это время. Смотреть на снежное поле за окном хижины вскоре надоело, и Кармен, поняв, что надо решать общую проблему, созвала собрание.

Дженни предложила объединить их умения и научить друг друга разным специальностям.

— Плотник может дать пару уроков столярного дела, а пекарь — научить нас печь хлеб. Мы тоже можем поделиться знаниями, — сказала Дженни, имея в виду себя и Кармен. — Мы с Англичанином хотели бы учить испанский; вы все можете нам помочь, а мы научим вас английскому. Кармен будет переводить.

— А я могу научить вас играть на гитаре, — сказал Сеговия[28], прозванный так из-за умения играть на музыкальном инструменте; хотя до маэстро ему было далеко, играл он неплохо.

— Ты мог бы и концерт нам устроить, с удовольствием послушаем, — добавила Кармен. — Нас ждут долгие вечера, будет скучно, но с песнями и гитарой время пройдет незаметно. А как же Англичанин, чему он может нас научить?

— Есть идея, — ответил Марк. — Пища для ума — это, конечно, замечательно, но не стоит забывать и о теле. Придет весна, мы захотим уехать, и окажется, что мы провели шесть-семь месяцев практически неподвижно. Ослабшим мышцам будет вдвойне тяжело идти по горной местности. Я предлагаю дважды в день делать зарядку, чтобы мышцы оставались в тонусе, иначе мы будем в плохой форме, когда настанет время их использовать. Если позволит погода, я постараюсь приносить свежее мясо и рыбу; дай бог, уловки, которым научил меня Лесник, сработают, и тогда мясо будет на столе постоянно и мы будем питаться сбалансированно. Это поможет сохранять хорошую физическую форму.

— Ты прав, — согласилась Кармен. — Давайте составим расписание и будем планировать каждый день. — Она замолчала, задумалась и добавила: — Англичанин, скажи, а ты уверен, что дичь и рыба не переведутся?

— Уверен.

— Тогда можно немного побаловать себя. Раз в неделю, например в субботу, можем устраивать пир; будем готовить по очереди, применяя навыки, которым научимся у нашего пекаря.

— Браво! — с радостью воскликнула Дженни.

Кармен улыбнулась.

— Я смотрю, твой испанский уже лучше.

С новым режимом дни и недели проходили незаметно; никто из маленького отряда не надеялся, что в изоляции будет так легко. Казалось, только что они остались одни в горах, а уже кончился ноябрь и наступил декабрь. В ноябре сильных снегопадов не было, но, когда они сели за еженедельный субботний стол в первую неделю декабря, небо угрожающе набухло. Кармен приготовила вкуснейшее рагу из кролика с травами, и, как только они доели, пошел снег и продолжал валить без перерыва почти двое суток. Когда снегопад наконец прекратился, лагерь оказался под шестифутовым слоем снега, а сильный северный ветер нанес сугробов.

Прошла неделя, и Марк подошел к Кармен.

— Я следил за оленями в лесу, — сказал он, — в такую погоду они не могут уйти далеко. Если позволишь, в нашем «ресторане» на Рождество может быть оленина. Но мне нужна твоя охотничья винтовка, а еще помощь Чики и Сеговии. Лагерю ничего не угрожает, а выстрел не будет слышно из-за снега.

Кармен согласилась, и на следующий день Сеговия отменил гитарные уроки и отправился в лес с Марком и Дженни. Они пошли к озеру, но вместо удочек взяли с собой длинный шест, веревки и винтовку Кармен. Через полчаса — а по лесу идти было легче, снег лежал там не так густо — они очутились в небольшой буковой рощице. На одном дереве на уровне головы виднелась маленькая, но отчетливая борозда. Марк велел им остановиться.

— Вот это место, — прошептал он. — Видите, я надрезал кору? Олени там, — он указал на восток, — примерно в миле отсюда, не больше. Вот что нужно сделать.

Дженни и Сеговия внимательно выслушали его план.

— Ты иди в левую сторону, — велел он испанцу. — Иди десять минут, а потом поверни направо. Оттуда пройди еще десять минут и стой. Это дерево, — Марк постучал по стволу старого дуба, — выше других. Поворачивайся к нему лицом и иди обратно. Так мы замкнем их в… — Марк замолчал и взглянул на Дженни, — как по-испански «треугольник»?

48
{"b":"885241","o":1}