* * *
— Это ошибка, господа! — Ордиз недоуменно посмотрел на мага. — Ты же ошибся, да? Не может быть, чтобы этот истерзанный собачьими зубами кусок кожи, который его светлость называет перчаткой, принадлежал мне.
— Нет, ваше благородие, — маг отрицательно покрутил головой. — Никакой ошибки нет. Эта вещь принадлежит вам. На сто процентов!
— Бред, это какой-то бред! — капитан порывисто сделал несколько шагов по комнате. — У меня в голове не укладывается! Вы что, думаете, что я причастен к краже семейной реликвии маркиза?
— Я так не думаю, Ордиз, — ответил Арман де Годар. — Я вообще считаю, что где-то подобранная собаками рваная перчатка не может быть уликой. Если бы перчатку нашли в доме, тогда, безусловно, это улика, а так, — герцог покрутил в воздухе рукой. — Иначе, как попыткой опорочить честное имя де Годаров, я это назвать не могу! Предлагаю парную дуэль, господа.
— Простите? — капитан Ордиз удивленно посмотрел на герцога.
— Вы, капитан, оскорбили моего брата и маркиз де Гижар тоже позволил себе напрямую заявить, что мой младший брат причастен к краже меча. Такое оскорбление смывается только кровью.
— Милейший герцог, — поерзав в кресле, заискивающе произнес маркиз. — Я был не прав, но вы поймите меня правильно, в свете последних событий, связанных с нашим тесным сотрудничеством, — Бальтазар кинул недовольный взгляд в сторону капитана, из-за которого он не мог говорить прямо. — Кандидатура вашего брата была первой в списке подозреваемых.
— Ответьте мне, дорогой маркиз, — Арман поднялся из кресла и проверил, насколько быстро клинок выходит из трости. — На кой чёрт моему брату сдалась древняя железяка, которая является реликвией только для вашего рода?
— Ну, — Бальтазар де Гижар удивленно воззрился на Олега, как будто видел его в первый раз. — Действительно, я совершенно об этом не подумал.
— К тому же, хочу вам напомнить, что виконт занимался выполнением совершенно другого заказа и при всем своем желании, он бы не смог совершить эту кражу. И да, насколько я помню, вы говорили, что выпускаете на ночь каких-то ужасных зверей, которые без промедления кидаются на любого, кто не проживает в этом доме.
— Да, действительно, — маркиз виновато посмотрел на герцога снизу-вверх. — Об этом я совершенно не подумал. Получается, что вор кто-то из своих. Скорее всего из слуг… но перчатка?
— Оставьте вы в покое эту перчатку, — возмутился капитан, взяв из рук мага потрепанный кусок кожи. — С чего вы вообще взяли, что это пречатка?
— Старший псарь сказал, что Дер притащил перчатку, скорее всего она принадлежит похитителю! Я тут же распорядился отправить её вам, капитан. Я её даже не видел, до этого момента.
— И я тоже хорош, — расстроенно произнес Ордиз. — Кинул завернутую в бумагу улику в сейф, даже не развернув её. Пожалуй, стоит сюда позвать старшего псаря, чтобы выяснить все нюансы этого странного дела…
— Пожалуй, — вмешался Олег. — Для начала мне стоит с вас получить сатисфакцию за ваши слова. С маркизом я решу вопрос позже.
— Позвольте, виконт, но я при исполнении! — воспротивился капитан.
— Вы продолжаете настаивать, что мой брат причастен к похищению меча? — изумленно задал вопрос Арман.
— Нет, но пока дело не закрыто, я не считаю должным участвовать в дуэли.
— Трус и ублюдок, — сквозь зубы процедил Олег. — Такой же, как и твой родственник Робулай, — молодой человек повернул лицо к Арману и продолжил. — Дорогой брат, ты бы видел, как фонтанировала кровь из перерезанной глотки этого Робулая…
— Ты признался в его убийстве, мразь! — злобно закричал Ордиз. — Ты будешь казнен за это, стража, ко мне!
— Ты что себе позволяешь, баронет? Ты как разговариваешь с тем, кто в иерархии находится на две ступени выше тебя?
— Он публично признался в убийстве…
— Я этого не слышал! Или ты хочешь сказать, что я лгу?
— Он же признался, ваша светлость, — сбавив обороты, промолвил капитан и посмотрел на маркиза, ища в его лице союзника.
— Не признавался он в убийстве Робулая, — раздраженно ответил де Гижар на немой вопрос Ордиза. — Виконт лишь видел, как фонтанировала кровь из перерезанного горла твоего родственника.
— Следствие разберется, — капитан задрал подбородок и громко скомандовал. — Сержант, задержать виконта де Годара и доставить его в городскую тюрьму, — губ капитана тронула легкая улыбка. — И, естественно, разместите его в камере приличествующей столь титулованной особе.
— Так камеры все одинаковые, ваше благородие, — удивился сержант.
— Ордиз, я никуда не пойду, и ты прекрасно знаешь, что арестовать меня ты имеешь право только с разрешения главы города.
— Разрешение будет, — злобно ответил капитан. — За сопротивление при аресте…
— Закрой рот, — рявкнул Арман, заметив в дверях лейтенанта Тубре. — Барон, прошу вас присоединиться к нашей беседе.
— Доброй ночи, милостивые государи, — произнес Тубре, приблизившись к камину. — Что произошло?
— Не ваше дело, лейтенант! — ответил капитан. — Ступайте домой и досматривайте сны, утром вы должны явиться на службу.
— Сейчас я не на службе, господин баронет, так что не надо со мной разговаривать в таком тоне.
— Утром поговорим!
— Я уже здесь и повторяю свой вопрос, что происходит?
— Всё очень просто, барон Тубре, — Арман сел обратно в кресло, показав собеседнику на один из свободных стульев. — Капитан Ордиз, как вы знаете, в отличие от нас с вами, получил титул баронета исключительно за свои заслуги перед городом, а не по благородству крови. К сожалению, когда дворянин ещё вчера был простолюдином, он не успевает перестроиться и продолжает вести себя по-прежнему.
— Конкретизируйте, ваша светлость, — барон Тубре испытующе посмотрел в лицо собеседнику.
— Он беспричинно назвал виконта Хельга де Годара вором, а затем и вовсе обвинил его в убийстве Робулая, бывшего одним из лидеров гильдии наемных убийц.
— Это очень серьезное обвинение, баронет, — не глядя на Ордиза, задумчиво произнес лейтенант Тубре. — У вас есть доказательства того, в чем вы обвиняете виконта.
— Нет, сейчас доказательств у меня нет, но они могут появиться в процессе расследования…
— Доказательств нет, но вы тем не менее обвинили виконта в преступлении, — барон перебил капитана. — Это очень серьезное оскорбление, которое может быть смыто только кровью!
— Вот ещё! — фыркнул капитан. — И вы туда же, лейтенант. Нет уж, пока идет следствие, никакой дуэли не будет.
— Ну, всё понятно, — барон Тубре посмотрел на маркиза и герцога. — Господа, капитан Ордиз совершенно не осознает, что значит быть аристократом. И он этого даже не скрывает, демонстративно плюя на дворянский кодекс. Нас здесь трое аристократов, виконта, к сожалению, в расчет брать нельзя, но тем не менее, мы втроем вправе инициировать сбор аристократов Валоронблуда и вынести поведение капитана Ордиза на всеобщее обсуждение со всеми вытекающими этому случаю процедурами.
— Какими ещё процедурами? — нахмурив брови, задал вопрос капитан.
— Вы даже этого не знаете?! — Арман осуждающе покрутил головой. — За бездоказательное обвинение, оскорбление и отказ от дуэли, вас лишат титула и дворянства.
— И понизят в звании, — протянул довольный барон Трубе. — Если вы помните, лейтенантом городской стражи может быть только дворянин, а капитанский чин может носить только лицо имеющее титул.
— Что за бред, вы шутите?
— Никаких шуток, баронет, — лейтенант Тубре поднялся со стула. — Я немедленно отправлю оповещение всем заинтересованным лицам. Думаю, разбирательство дела капитана Ордиза не стоит откладывать в долгий ящик, иначе он может и далее позорить дворянство нашего прекрасного города…
— Да, барон, назначьте сбор на девять часов утра. Должно присутствовать не менее двух маркизов или герцогов. Трех графов или виконтов, а также четырех баронов.
— Постойте, — капитан остановил лейтенанта. — Раз вы так настаиваете, я готов принять вызов виконта. Где и когда?