Литмир - Электронная Библиотека

Большие часы в гостиной звучно пробили семь часов. С пробуждением обитателей, дом начал оживать. Туман уже рассеялся и теперь ласковое летнее солнце озаряло яркую зелень деревенских окрестностей, птицы пели свои радостные песни и всё было так свежо и хорошо. Артур не питал особой любви ко сну до обеда, поэтому проснулся он уже около часа назад. Сон его был крепок и за всю ночь его силы восстановились и он был вполне готов ко встрече с миром, поджидавшем его за дверью комнаты.

К завтраку здесь спускались в восемь часов. Это было довольно жёсткое правило, которое никто, включая наших гостей-путешественников, не посмел нарушить. Пока Рэйвен весь вчерашний вечер провел в своих мыслях, Рональд провел неплохую работу: он вызнал максимум доступной и полезной для него информации, прихватив (исключительно благодаря доброте хозяйки дома) массу мелких деталей. Одно только странно: именно в глубине леса, находившегося так близко от деревни, и стоял загадочный замок мистера Хоггарта, но миссис Элфорд уверяла, что не знает никаких подробностей и вообще не верит в эти выдумки. Она уверяла, что это всего лишь легенда, ведь люди, особенно те, что не заняты ничем, кроме физического труда ("Ох уж эти милые наивные простолюдины!"), так любят бесплодные и порой кровожадные фантазии.

За всем этим стояло что-то большее. Что-то, что пока что не открывалось глазу сообразительного и хитрого мистера Фокса. Он видел откровенную фальшь и не особенно качественную актерскую игру, но поделать с этим он ничего не мог.

За большим столом восседало всё семейство и их почётные гости. Старшая из сестер, мисс Исидора Элфорд, держалась горделиво и холодно. Подле неё сидел её сын, Максимилиан, всё с тем же лениво-отсутствующим выражением лица. Луиза сидела подле своей бабушки и изо всех сил старалась скрыть свое душевное смятение и держаться непринужденно и свободно, но, увы, это получалось у неё с попеременным успехом. Мисс Элфорд же была неотразима: она с невероятной легкостью находила темы для беседы, отпускала весьма остроумные шутки, светила своей широкой открытой улыбкой и просто разрывалась от переполняющего её дружелюбия.

Артур немного взял себя в руки и старался быть менее угрюмым и молчаливым, ведь это было бы уж чересчур невежливо. Он улыбался и изредка позволял себе сарказм ровно настолько, чтобы не оказаться грубым и не акцентировать на себе слишком много внимания. Луиза всё так же украдкой посматривала на него, поэтому, встретившись с ней взглядом пару раз, он больше не допускал подобной оплошности и не смотрел на неё вовсе. Рональд был, как всегда, весел и громогласен (чем периодически заставлял лицо Исидоры исказиться в крайне недовольном выражении) и только тот, кто хорошо его знал, мог бы понять, что что-то сильно мучает и заботит его. Он часто и подолгу останавливал свой взгляд на своём друге и Неде, как будто бы стараясь разглядеть в них то, что мучило его. В конце концов, его завуалированные метания были замечены Артуром, и после завтрака путешественники собрались возле уединенной скамеечки в глубине сада. А обсудить им было что.

– Итак, друзья мои, – понизив голос до весьма загадочного баса заговорил Рональд – Сегодня я плохо спал. Не надо ухмылок, Артур, я ведь только начал. Так вот… Я проснулся слишком уж рано, за окном туман, а значит солнце здесь не причём. Птицы тоже не пели, значит их мы тоже исключаем. Меня разбудили шорохи и смех. Страшный смех. Я ощущал чьё-то присутствие за окном, я даже кинулся искать, сам не знаю что! – тут его плечи задергались от нервного смеха, который он пытался скрыть, но не смог. Он ощущал себя абсурдно, у него не было никаких веских доводов к тому, чтобы придавать этому бреду какое-то значение и всё же, он чувствовал, что это был не сон и не наваждение. Это было так реально, но так невозможно! Комната на втором этаже, под окном ни козырька, ни лестницы. Да и зачем кому-то прикладывать столько усилий, чтобы просто напугать незнакомца.

– В общем, тебя беспокоит слишком правдоподобный сон, не так ли? Наши комнаты находятся рядом, я лично ничего не слышал. А ты, Нед?

– Ничего странного я не слышал. Я вообще на редкость хорошо спал, – ответил Нед.

– Думайте, что хотите, но я могу поклясться, что там кто-то был! Или это просто какая-то мистика. Мне не дает это покоя. Мне казалось, что меня отпустило, я даже сумел уснуть, но сейчас… Всё вернулось.

– Что ж, предлагаю проверить признаки наличия кого бы то ни было. Это же очень просто сделать – должны остаться следы на земле, примятая трава, возможно, что-то ещё, если уж совсем повезет. По крайней мере, в детективных романах именно так и делают, – оптимистично предложил Нед.

– Идёмте. А то ведь мистер Фокс не успокоится, ей-богу! – сопроводив свои слова легким хлопком по изящному изгибу скамеечной спинки, Артур повернулся и зашагал в направлении той стены дома, в которой было злополучное окно, наведшее столько переполоха и смятения в сердце его друга. Всем остальным же ничего не оставалось, кроме как последовать за ним.

– Собачьи следы! – воскликнул Артур, с отрывом от своих спутников достигший места назначения, – Но какая собака! Невероятно огромна!

– Может быть волк? – с сомнением проговорил Нед, внимательно осматривая вмятины на влажной земле.

– Ну или пантера… – с ухмылкой ответил Рон.

– Почему именно пантера? – на лицах Неда и Артура, обращенных к Фоксу, застыло удивление.

– Не знаю… Просто пришло в голову… В любом случае это не человеческие следы, а я слышал именно человека. Выходит, мне приснилось…

– В этом доме нет собаки, а волки вряд ли бы бежали так далеко из леса. Эти следы интересуют меня не меньше. К тому же, они ведут не в деревню, а в противоположную сторону.

– Часы! – воскликнул Нед, указывая на один из следов, затерявшихся в траве. Они лежали ровно в отпечатке большой лапы, чистые, кажется, положенные сюда намеренно, а не обронённые.

– Нужно показать их миссис Элфорд, это может быть их вещица. Хм, часы недурны! Золотые, и этот рубин… Это очень необычно, я никогда раньше не видел, чтобы камень вставляли в самый центр циферблата. Удивительная работа!

Пока Артур небрежно крутил находку в руках, Рональд и Нед лишь опасливо поглядывали на необычную вещицу, как будто что-то не давало им смелости взять её в руки. Бесцельное верчение часов привело к новым удивительным открытиям – под легким нажимом из боковой части выдвинулась пластинка, на которой было выгравировано "Артуру Рэйвену, III после II".

– Что это такое?! Рональд, Нед, прочтите! Я не верю своим глазам!

Рон аккуратно взял часы и четко прочел вслух таинственную надпись. Все трое стояли в немом изумлении. Всё это было уже совсем не смешно.

– Мы всё равно должны показать их миссис Элфорд, – сказал Нед, возвращая часы Артуру.

– Тогда я сделаю это прямо сейчас! – в порыве решительности Артур направился в сторону входной двери.

Тревожно переглянувшись, Рональд и Нед медленно последовали за ним. Когда они вошли в дом, их друг уже показывал часы хозяйке, а та с удивлением рассматривала их.

– Нет, эти часы никогда не были в нашем доме. Я спрошу у внучек, чтобы информация была наиболее достоверной, но с огромной долей вероятности они увидят эту вещь впервые, – сказав это, миссис Элфорд аккуратно взяла часы и удалилась.

Все трое стояли молча. Артур нахмурил брови и смотрел невидящим взглядом вперед, будто куда-то очень далеко. Он стоял практически не двигаясь, лишь медленно потирая подбородок в приступе крайней задумчивости. В окно, рядом с которым он стоял, игриво ворвался летний ветер, подхватил лёгкую прозрачную занавеску и кинул её Артуру в лицо, как бы насмехаясь над его серьёзностью. Но тот будто и не заметил этого, оставшись стоять всё так же неподвижно. "III после II, что за шифр… Кто второй и почему я третий… Или всё даже не так, как я понял… Три после двух, это очевидно. Думаю, моя трактовка верна, но в чём её суть?".

– Как я вам и говорила, девочки никогда не видели этих часов. Кто-то решил преподнести вам недурной подарок! – миссис Элфорд отдала часы Артуру, с интересом взглянув на них напоследок, – Мой вам совет – будьте аккуратны с ними, здесь что-то не чисто, это понимаю даже я, старая деревенская жительница.

5
{"b":"882757","o":1}