На этих словах лицо виконта помрачнело. Тем временем, женщины подошли к нам довольно близко, и Лиза была вынуждена замолчать.
– Доброго дня, леди! – девушка слегка улыбнулась сестрам, быстро вернув лицу печальное выражение. – Мистер Мелтон, – даже по короткому взгляду, брошенному на виконта, было понятно, что она к нему неравнодушна.
– Мэри, садись с нами! – Лиза поднялась и взяла девушку за руку, утягивая на покрывало. – Познакомься, это мисс Лана, кузина герцога Норфолка.
– Очень приятно, – тихо произнесла Мэри.
– Мисс Лана, это графиня Мэри Шервуд, – завершая формальности, озвучила Лиза.
– Рада знакомству, – ответила я. – А Ваша подруга не хочет к нам присоединиться? – тихо уточнила, указав на женщину, что пришла вместе с графиней.
– О, нет! – Мэри впервые широко улыбнулась. – Это моя горничная.
Дальше разговоры пошли на общие темы: о вышивке, погоде, немного обсудили предстоящий прием в доме виконта. Вскоре сестры увидели своих знакомых и побежали поздороваться, а Дэвида отвёл в сторону какой-то мужчина. Мы с Мэри остались одни, если не считать ее горничную, стоящую неподалёку.
– Может, прогуляемся? – предложила я, вставая с покрывала.
– Да, пожалуй, – графиня поднялась вслед за мной. – Как Вам Карлтон-Тауэрс? – спросила она после непродолжительного молчания.
– Очень впечатляет. Никогда не видела ничего подобного, – искренне ответила ей.
– Я была там лишь однажды, ещё до замужества, – Мэри улыбнулась своим воспоминаниям. – Правда, тогда им владел маркиз Норфолк. Думаю, герцогу тяжело находиться в его доме после всех этих событий. Хорошо, что Вы приехали, мисс Лана.
– Каких событий? – слова сами слетели с языка, показывая мою неосведомлённость. – И, прошу, зовите меня просто Лана.
– Хорошо, – согласилась графиня. – Разве Вы не в курсе ситуации вокруг наследства покойного лорда Норфолка?
– Нет. У меня не было возможности пообщаться с Мэтью перед его отъездом, а до этого момента я жила за границей, и новости приходили с опозданием.
– Тогда будет лучше, если Вы сама у него спросите, – деликатно произнесла Мэри. – Конечно, это не секрет, но мне не хотелось бы распространять сплетни.
– Обещаю, что разговор останется между нами, – настаивала я. – Если Вы не расскажете, я просто умру от любопытства, – остановившись, я взяла графиню за руку и доброжелательно улыбнулась. Не думаю, что Мэтью станет со мной делиться своими проблемами.
– Хорошо, – Мэри наконец сдалась. – Когда герцог был на войне, его дяде каким-то образом удалось забрать себе наследство. И теперь вместо фамильного замка лорд Норфолк вынужден жить здесь, в Карлтон-Тауэрс, – пояснила она. – К тому же, когда новости дошли до мисс Флетчер, она сразу разорвала помолвку.
– Да уж! Беда не приходит одна, – тихо произнесла я на своем родном языке.
– Что, простите? – переспросила моя собеседница.
– Эм…ничего. Спасибо, что рассказали мне об этом. Я очень ценю Ваше доверие и надеюсь, мы станем подругами, – девушка, действительно, располагала к себе, и я рассчитывала с ней подружиться. – Мэри, скажите, Вы давно знакомы с виконтом? – о герцоге я узнала достаточно, поэтому решила сменить тему.
– Да, мы выросли вместе, – ответила она. – Лорд Мелтон – человек чести и достойная партия, если Вы об этом хотели узнать, – Мэри говорила о виконте с нежностью и затаенной грустью, и я окончательно убедилась, что девушка в него влюблена.
– О, нет! – поспешила успокоить графиню. – В этом плане он меня точно не интересует.
Мы ещё немного поболтали на нейтральные темы и вернулись к месту пикника как раз в тот момент, когда начался небольшой дождь.
Распрощавшись с Мэри и сёстрами, которые изъявили желание вернуться домой на своем экипаже, мы с виконтом направились к повозке. Как и в прошлый раз, он помог мне забраться внутрь, а сам разместился спереди.
– Может, Вы предпочтёте переждать дождь? – спросил он, когда мы поравнялись с раскидистым деревом.
– Нет, все в порядке. Не думаю, что растаю от пары капель.
Тучи, действительно, довольно быстро рассеялись, и небо посветлело. Когда мы добрались до Карлтон-Тауэрс, от дождя не осталось и следа.
– Спасибо! – поблагодарила Дэвида, когда он подал мне руку, помогая спуститься. – Мне очень понравился пикник.
На самом деле, если б не общение с Мэри, я бы пожалела, что согласилась поехать. Бо́льшую часть времени я откровенно скучала.
– Жаль, что дождь испортил впечатление, – ответил виконт. – Надеюсь, увидеть Вас на приёме, – он слегка склонил голову и вернулся в экипаж.
– До свидания! – не стала ничего обещать. Мужчина махнул мне рукой и дёрнул поводья.
Через три дня приехала миссис Робинсон с моими обновками. На месте были все слуги, поскольку дом готовили к скорому возвращению герцога.
Примерив новое платье и убедившись, что оно село идеально, я тепло распрощалась с модисткой, пообещав непременно заказать ещё несколько нарядов.
Во время обеда, который сегодня был накрыт в столовой, миссис Хоффман принесла мне письмо.
– Что это? – спросила, аккуратно разламывая сургучную печать.
– Слуга лорда Мелтона просил Вам передать, – экономка смотрела с любопытством. – Он ждёт снаружи.
Быстро пробежав по строчкам, я не смогла скрыть улыбки. Все эти официальные тексты с витиеватыми выражениями казались мне чем-то нереальным. Если отбросить все формальности, то в письме виконт приглашал меня на прогулку вокруг Карлтон-Тауэрс.
– Передайте, что я согласна, – Миссис Хоффман кивнула и удалилась выполнять поручение.
Спустя два часа приехал виконт. Увидев в окно, как Дэвид спешивается с лошади, я вышла ему навстречу.
Пару часов мы неспешно прогуливались вокруг замка, разговаривая на разные темы. Виконт оказался интересным собеседником. Во время пикника нам так и не удалось пообщаться, и сейчас, наедине, я могла лучше узнать мужчину.
Хотя мы были не совсем вдвоем. В этот раз Дэвид настоял, чтобы меня сопровождала какая-нибудь женщина, и я попросила мисс Барнет присоединиться к нам. Оказывается, по правилам хорошего тона леди не может оставаться с мужчиной наедине, поэтому Дороти следовала за нами на небольшом расстоянии.
Когда прогулка подошла к концу, я, наконец, смогла отпустить бедную девушку заниматься своими прямыми обязанностями.
На прощание виконт в очередной раз напомнил о приеме и, взобравшись на лошадь, поскакал к воротам. Не проехав и десяти метров, он столкнулся с герцогом – в этот раз я узнала его даже издалека.
Поприветствовав друг друга, мужчины недолго пообщались, периодически кидая взгляды в мою сторону. Затем виконт скрылся за воротами, а Мэтью направил лошадь к парадному входу.
Глава 5.
Лана
– Доброго дня! – Произнесла, когда мужчина подъехал ближе. – Надеюсь, Ваша поездка прошла удачно?
– Можно сказать и так, – Мэтью спустился с лошади и передал поводья конюху. – Вижу, Вы быстро освоились и даже завели новые знакомства.
– Да. Здесь не так скучно, как я предполагала, – ответила с улыбкой. – Мне даже посчастливилось побывать на пикнике
– Рад, что Вы не скучали, – снисходительно произнёс герцог.
– Так Вам удалось перевести надпись на шкатулке, – задала волнующий меня вопрос, когда Джеймс удалился, и мы остались вдвоём.
– Да. Предлагаю пройти в дом и все обсудить, – Мэтью направился к лестнице, и тут я обратила внимание, что он слегка прихрамывает.
– Что с Вашей ногой? – спросила я.
– Последствия войны, – сухо ответил мужчина. – Удивлён, что Вы не заметили в нашу первую встречу.
– В тот момент я думала немного о другом. Не каждый день, знаете ли, попадаешь в прошлое, – приподняв полы платья, начала подниматься по ступеням. – Травма серьёзная?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».