Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дэйв сидел в корме катера и соскабливал коралловый нарост с кружки. Олово сохранило свою чистоту и форму. У кружки была красивая ручка и крышка на шарнире, которая открывалась при нажатии рычажка. Дэйв поднес кружку к своим губам, нажал на рычаг, открыл крышку и заявил:

— Каждый вечер я буду п-п-попивать эль из этой кружки. Она будет служить украшением полочки над моим камином.

Это заставило остальных пять человек насторожиться. В течение последних пяти минут, по мере того как кусочки коралла выбрасывались за борт, а оловянная кружка приобретала все больший и больший блеск, каждый из нас мысленно представлял эту кружку в своем доме над собственным камином. При этом каждый думал про себя: «А не Даст ли коралл неприятный привкус пиву в этой кружке?»

Джим и Мэри имели все основания считать кружку своей, потому что Джим первый сегодня обнаружил затонувший корабль. Барни и я считали, что все на корабле должно принадлежать нам, потому что мы фактически были организаторами экспедиции, а кроме того, мы страдали от золотой лихорадки. Дэйв по аналогичным причинам считал, что затонувший корабль полностью принадлежит ему и чувствовал, что имеет особые права на кружку, так как он лично откопал ее в песке. Билль имел основания предъявить свои права на каждый предмет, находящийся на затонувшем корабле, потому что это он обнаружил давным-давно пушку и привел нас в Лю Ки. Кроме того, он коллекционировал оловянные кружки.

Дэйв поставил кружку, затем вытащил из своего кармана платок, наполненный монетами и пуговицами.

— Эти с-с-серебряные пуговички, — сказал Дэйв, — очень подойдут к моему з-з-зеленому пиджаку.

Вся компания замерла. До этого момента никому и в голову не приходила мысль о дележе трофеев. Теперь игра пошла всерьез; ставки были высокими, а все козыри находились в руках Дэйва. Кружку он держал в руках, а пуговицы и монеты лежали у него в платке. Все думали о серебряных слитках. Дэйв мог поднять десять штук, пока мы вытащим один. Пока он сидел на корме, позванивая монетами, остальные сбились в напряженно шепчущуюся группу. Каждый раз, когда слышался звон металла, давление нашей алчности поднималось на десять делений.

После долгого обсуждения была выделена делегация для ведения переговоров с Дэйвом. Она должна была заявить, что трофеи следует поделить при помощи жеребьевки. На обсуждение этого вопроса потребовалось двадцать минут. Меньше чем за две секунды плут снова превратился в героя.

— Разумеется, мы так всегда все и делим, — сказал Дэйв и продолжал соскабливать коралловый нарост с кружки и позванивать монетами.

Этот небольшой инцидент с оловянной кружкой показал мне, насколько острыми могут быть мои зубы и как быстро стая волков может обратиться против своего вожака. Алчность не легко излечивается. Я все еще думала, не спрятал ли Дэйв несколько монеток в другой носок. И я бы не успокоилась вполне до тех пор, пока нас всех не подвергли бы рентгеновскому осмотру, как это делают с рабочими алмазных приисков, когда они выходят из Кимберлейских копей.

XVI

Начало урагана

Мы провели сумасшедшую и беспорядочную ночь в гостинице Билля Томпсона. Следующий же день оказался еще более сумасшедшим. Мы все уже считали себя «миллионерами». Монеты были золотом, слитки — серебром, весь мир принадлежал нам. Но в центральной части Карибского моря, где зарождаются ураганы, происходят явления, которые нам не подвластны. Огромные воздушные массы начинали вращаться вокруг центрального района низкого давления.

Забыв о том, что барометр падает, мы связались с Хэлли Хэмлином, который все еще находился в местечке Марафон, занимаясь своей подводной лодкой. Мы с Барни предполагали на той же барже с рассветом выйти к месту гибели затонувшего корабля. Билль и все остальные, взяв водолазное снаряжение, должны были последовать за нами несколько позже на быстроходном катере «Крис Крафт». Мы намеревались поднять слиток. Этель Томпсон должна была поджидать нас на автомобиле и на максимальной скорости доставить образчик на грузовой самолет в аэропорте Марафон. Во второй половине дня нам должны были сообщить по телефону из Майами результаты анализа. Мы выяснили, что для защиты от грабителей морского дна, мы имели право обратиться к морской пограничной службе. Джим созвонился со своим адвокатом в Кливленде, чтобы осведомиться о законах, касающихся найденных сокровищ.

Блэкстоун дает «найденному сокровищу» следующее определение: «Любые деньги или монеты, золото, серебро, серебряная посуда или слитки, обнаруженные спрятанными в земле или в другом частном владении, если имя владельца найденного неизвестно, принадлежат королю. Но если имя того, кто спрятал это сокровище, известно или же станет впоследствии известно, то тогда владелец, а не король, имеет право на это сокровище».

В Англии сокровища, найденные в море, подпадают под статьи аналогичного закона. Если владелец сокровища неизвестен, то оно переходит к королю и должно быть «доставлено к районному приемщику».

Американские законы более мягкие. Если кто-либо найдет горшок золота в своем дворе, министр финансов имеет право определить, какая небольшая доля этого сокровища должна поступить в пользу правительственной казны. Если же сокровище найдено за пределами трехмильной прибрежной полосы, то федеральное правительство не может предъявлять вообще никаких прав на него. Любые ценности должны пройти через таможню. Если этим ценностям более ста лет, то пошлина не взимается. При превращении этих ценностей в деньги они подвергаются обложению налогом, как доход. Каждый искатель сокровищ должен мечтать о том, чтобы у него был погреб, полный серебра, а в Лю Ки было достаточно серебра для всех нас.

В пятницу тринадцатого октября, еще задолго до того как передали по радио прогноз погоды, мы встретились с Хэмлином на барже. При отходе от причала нам бросились в глаза подозрительные серые массы кучевых облаков, громоздившихся в предрассветном небе. В фарватере около Бахиа Хонда отработавший свое мотор чихнул и заглох. Казалось, что все — и стихия, и техника — сговорились, чтобы не пустить нас в Лю Ки. Баржа стала беспомощно дрейфовать под влиянием быстрого течения и поднимающегося ветра. Однако притягательная сила серебра поборола мощь ветра, и мы скоро снова стали пробиваться через водяные валы, которые при обычных обстоятельствах заставили бы нас повернуть обратно.

Когда мы приблизились к Лю Ки, утреннее небо потемнело; волны, пенясь, с силой разбивались о рифы. Резкие порывы ветра ударяли о неуклюжую надстройку баржи, заставляя ее переваливаться на волнах, как утка. Следуя по карте, мы подошли на расстояние тридцати футов от места, где затонул наш корабль. Обнаружив пушку сквозь стеклянный стакан, мы бросили якорь, Хэмлин выключил дребезжащий моторчик и снова стал чинить его.

От холодных брызг кожа покрылась мурашками. Дрожа, Барни и я надели водолазные маски и ласты и спустились в воду, чтобы разведать затонувший корабль. Холод темных вод пронизывал нас до костей. Коралловые банки теперь выглядели мрачными и угрожающими. Баржу далеко отнесло к западу. Нас подбрасывало волнами прибоя. Мы оказались одни среди бушующего моря. На дне лежал покрытый кораллами якорь, глубоко вросший в коралловый риф. Барни стал нырять, обследуя дно под козырьками рифов. Он поднял на поверхность круглое металлическое кольцо, покрытое зеленоватой коркой.

— Это обруч с бочки; возможно, в этой бочке лежали деньги, — сказал Барни. Шторм нисколько не повлиял на его оптимизм. Перебирая ногами в воде, он соскабливал своим ножом соли, покрывавшие обруч. Под коркой оказалась медь.

За подводными сокровищами - i_018.png

— Я сейчас поплыву на баржу, — продолжал он и вдруг воскликнул: — Джен, баржу относит.

Баржу сорвало с якоря, и ее несло с большой быстротой прямо на риф. Мы кричали, но наши голоса относило в сторону сильным ветром. Хэмлин находился в машинном отделении, приводя в порядок мотор. Услышать нас он не мог, но мы продолжали кричать ему. Ответа не было. Я поплыла к барже, делая отчаянные усилия, чтобы ее нагнать. Но течение относило ее с неменьшей скоростью.

38
{"b":"88120","o":1}