Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дарья Нестерова

Непенф

Глава 1

Увольнение, пожалуй, – не самый радостный момент в жизни.

Делия Нельсон так не считала. Когда неожиданно для всех сотрудников переводческая компания, где девушка отпахала четыре года, закрылась, Делия не расстроилась и уж тем более не впала в депрессию, напротив, она попыталась увидеть в этом конце новое начало. От компании она взяла максимум: командировки в Испанию, какие-никакие связи, неплохое выходное пособие. Теперь она могла полностью перейти на фриланс, и этого хватало бы с головой на всю жизнь. Но Делия жила по принципу «жизнь одна», поэтому решилась на предложение Тиффани Дэвидсон.

Вместе с Тиффани на занятиях по китайскому учились её близкие подруги, Мэри и Пенелопа. Будучи в том же университете, но с другим иностранным языком, Делия познакомилась с последними на самом первом курсе. Всё началось восемнадцатого сентября.

Именно в тот день состоялась вечеринка первокурсников в честь начала учёбы, на которую никто из студентов-китаистов, кроме Мэри и Пенелопы, не пришёл. Так они поняли, что с другими их однокурсниками им было не по пути. По счастливой случайности, туда заглянула и Делия Нельсон, пытающаяся найти своих испанистов, но и те променяли приветственную тусовку на личные дела. В потоке пьяных и шумных студентов что-то столкнуло их, и они разговорились. Тогда они только-только начинали общаться, и первый курс стал крепким стержнем трио Мэри, Пенелопы и Делии.

Тиффани Дэвидсон Делия подробно узнала лишь на втором году обучения, когда они втроём с девочками собрались на очередную университетскую вечеринку. Мэри с Пенелопой аккуратно позвали её, думая до этого, что Тиффани была той ещё стервой. «А я считала вас такими злыми», – призналась позднее сама Тиффани, которая на деле оказалась безобидным одуванчиком. Они потанцевали на вечеринке и в середине ночи благополучно переместились в караоке, подхватив незнакомого парня, сидевшего у холодной стены на улице, которого только что бросила девушка. То караоке с говорящим названием «Off», кстати, стало их любимым. Правда, через год или два его закрыли, и подруги долго сокрушались над тем, что прошла целая эпоха.

С тех пор, когда они поняли, что их безбашенный характер совпадает, у них зародилась крепкая дружба, которая продолжалась вот уже семь лет. Несмотря на то, что пути их, казалось бы, разошлись. Тиффани, например, хоть и любила китайскую культуру, стажировалась в Пекине год во время учёбы, а после путешествовала по стране ещё несколько раз, недолго проработала по профессии, и, как только увидела вакансию, ушла в NBC Studios. Именно там создавались популярные американские телешоу, и Тиффани имела к этому минимальное отношение – она отвечала за зрительный зал и массовку. Узнав, что молодому юмористическому шоу требуется администратор, Тиффани Дэвидсон из первых уст поделилась новостью с подругами.

– Ты же как раз ищешь работу? – вопросительно посмотрела она на Делию, когда они вчетвером собрались на неделе в кафе.

Раньше, во времена студенчества, они могли засиживаться после пар чуть ли не ежедневно. Времена прошли, и у каждой появились новые заботы, но девочки старались не забрасывать посиделки. И Делия была им за это очень благодарна.

Спонтанно им удавалось видеться редко, но сегодняшнее обсуждение стало исключением – как только Делия в общем чате заикнулась о сокращении, а Тиффани – про возможность работы, девочки подхватились мгновенно. Их лучшим и любимым местом был небольшой ресторанчик «Астория» на юге Манхэттена. Так как все работали в этом районе, после работы по вечерам очень удобно было пересекаться именно там.

Это было просторное двухэтажное помещение с летней верандой, напичканное столиками с узкими полосками места между ними, в которые едва втискивались официанты. Им приходилось разносить заказы рядком, следуя строго друг за другом. Тем не менее ресторан навевал приятные воспоминания и ностальгию. Приглушённый свет, ненавязчивая музыка, мягкие диванчики и постоянные шум и движение, потому что посетителей всегда была тьма. Сейчас подругам повезло разместиться в закрытой комнате с всего четырьмя столами, и бедным гостям пришлось слушать их безостановочные громкие разговоры.

– Как я буду работать администратором, если я переводчик по образованию? Да и какой из меня администратор – я столик забронировать в ресторане боюсь по звонку. Они даже рассматривать меня не будут!

Делия сомневалась. Её уже бывшая компания тесно сотрудничала с латиноамериканскими странами, и эта работа научила девушку многому, особенно грамотному взаимодействию с клиентами. Особенно с горячими по своей натуре испанцами и темпераментными итальянцами. Помимо владения языками и переводческими техниками, здесь важно было быть быстрым, уметь проникнуть в профессиональную среду и завязать нужные знакомства. На этих навыках Делия и рассчитывала выезжать в дальнейшем. Но она боялась всего нового, боялась перемен, хотя, вопреки характеру, всегда старалась хвататься за них одной из первых. В таких ситуациях она бежала к подругам, хотя сама же понимала – если она не согласится с их советом, значит, решение было ею уже принято. Делия догадывалась, что Пенелопа Тафт не одобрит понижение в должности – как так, сертифицированный лингвист-переводчик упадёт до девочки на побегушках? Мэри Эдвардс возразит, потому что администратор – не просто ассистент, и задач у него побольше и посерьёзнее. Но обе, конечно же, поддержат любое решение подруги.

– Почему бы тебе не продолжить карьеру? – Пенелопа продолжала гнуть своё. Обычно у неё это увенчивалось успехом. – У нас, правда, испанисты не требуются. Но Мэри узнает у своих, не так ли?

По взгляду последней Делия поняла, что узнавать было и ничего. Она поспешила ответить за подругу:

– Это ты близка к открытию собственного бизнеса, а меня из компании выперли.

– Во-первых, не тебя выперли, а компанию прикрыли. Так и знала, что ваш новый босс долго не протянет. Развалил процветающий бизнес. Во-вторых, ни к чему я не близка… пока. Всего-то мечу в директора.

Говоря о работе по специальности, стоило упомянуть о том, что карьера Пенелопы Тафт шла в гору. Из рядового переводчика она выросла в руководителя штатного отдела переводов, и, видел Бог, близилась к следующему повышению. Мэри же, не собирающаяся долго задерживаться в сфере, добралась до ассистенства и переводила исключительно на деловых партнёрских встречах. Делия никогда не завидовала подругам, она гордилась ими и восхищалась. И – совсем иногда – ощущала собственную профессиональную неполноценность.

– Семье рассказала? – невзначай спросила Тиффани, оглядев опустевший зал.

– Сестре. Маме сообщу, когда и если всё устроится, а то ещё переживать будет. Она и так переживает за экзамены Ванессы. Может, сама судьба даёт мне знак. Кто я, чтобы не слушать её?

Официант принёс им счёт, и обсуждения на миг прекратились. Делия покрутила каждую из пяти серёжек в ушах – одна из прихотей, начатая ею ещё в подростковом возрасте. Кольцо в верхней части левого уха и гвоздик в козелке правого она теребила всегда, когда задумывалась или волновалась.

– Дел, главное, чтобы тебе это приносило удовольствие, – заключила Мэри после недолгой паузы. – Я уверена, твой талант администратора ещё проявится. А переводы всегда можно брать на заказ.

– Вот именно, девочки, подумайте только, какие возможности и связи, на жизнь хватает, и никаких переводов! – рассмеявшись, поддакнула Тиффани. Она, как и Делия, повиновалась по жизни всемогущему течению. Оно и подсказало последней, что всего лишь собеседование ей ничего не сделает. Улыбнувшись, она пожала плечами:

– Почему бы и нет? Не попробуешь, не узнаешь. Кстати, Тея, а что случилось с предыдущим администратором? И что за шоу? Я даже не смотрела ни разу, займусь этим перед собеседованием.

– Я не знаю подробностей, вроде как собирается рожать и уходит с работы. Посвящает себя семье, так сказать. А про шоу – называется «Экспромт», юмористы разыгрывают сценки а-ля стенд-ап, но только на ходу. Звучит не так смешно, как есть на самом деле.

1
{"b":"879892","o":1}