Раскрывая незатейливый философский смысл этого преднамеренного ухода японских супругов от задушевных бесед друг с другом, американский японовед Роберт Одзаки пишет: «Феодализм стал достоянием прошлого, но его эхо еще слышится… Предпочтение японцами несловесных форм общения прямо вытекает из традиционных представлений о семье… Два члена семьи не должны ощущать потребности в непрерывных беседах друг с другом. Предполагается, что жена понимает вкусы и запросы мужа, а муж понимает все ее мечты и чувства. А если все наилучшим образом понимается ими, то им незачем и объясняться друг с другом. Ибо чего стоит любовь, которую люди не могут ощущать без объяснения на словах? Потребность в словах означает не что иное, как отсутствие взаимопонимания. А высшей формой человеческого общения является язык молчания. Как гласит японская пословица, „молчание красноречивее слов“. Ничего не сказано, но все понято сердцами — вот идеал. И хотя все это, может быть, не более чем призрачные мечтания и великое заблуждение, тем не менее японцы думают так… Супружеские пары с большим стажем семейной жизни предпочитают в Японии обедать друг с другом молча, не проронив ни слова»[115]. Подтверждением тому служат и материалы обследования, проведенного в конце 70-х годов компанией «Дэнцу». Из этих материалов, в частности, явствует, что «часто беседуют» во время еды лишь 29,1 % японских супругов в возрасте от 40 до 65 лет. Остальные же беседуют либо «иногда» — 55,6 %, либо вообще «не беседуют» — 15,3 %. О сухости и невнимании большинства японских мужей со стажем семейной жизни к своим женам свидетельствуют и данные других обследований, проведенных той же компанией. Так, лишь 2,3 % мужей в возрасте от 40 до 65 лет сообщают ежедневно своим женам о времени своего возвращения домой с работы, а 46,6 % —никогда не делают этого. Равным образом постоянную телефонную связь со своими женами во время служебных командировок и поездок на отдых поддерживают только 9,3 % мужей, в то время как 46 % подобного обыкновения не имеют[116]. Примечательна также и такая деталь супружеского быта японцев «зрелого возраста»: одновременно ложатся спать лишь 21,6 % супружеских пар, тогда как в 49,9 % семей мужья ложатся спать раньше своих жен[117].
Барское, невнимательное отношение к женам продолжает, следовательно, преобладать по крайней мере среди супругов «со стажем семейной жизни».
Нарочитая сухость, привносимая национальными традициями в отношения японских мужей со своими женами, как признают теперь и японские знатоки данного вопроса, даже в браках по любви ведет к постепенному угасанию радости общения супругов и их взаимопонимания. «Обычно японские супруги, — пишет специалист по вопросам национального этикета Яэко Сёцуки, — вступив после свадьбы в будничную брачную жизнь, считают недопустимым постоянно обращаться друг к другу с такими словами, как „милый“, „дорогая“ или „я люблю тебя“. В особенности это относится к японским мужчинам, которые с присущей им бесцеремонностью воздерживаются в разговоре с женами от ласковых слов и доброго выражения лица. Опасно, однако, поступать так, успокаивая свои ленивые сердца рассуждениями, что-де „понимать друг друга можно и без слов“ или что „связь сердец лучше речевой связи“. Супружеская любовь, как цветок без ухода, перестает цвести без проявления супругами участливого и благодарного отношения друг к другу» [118].
Духовному отчуждению многих супружеских пар Японии способствует в немалой мере и пренебрежительное отношение большинства предпринимательских компаний страны к личной жизни их наемного персонала. Исходя из принципа «производственные интересы превыше личных», правления японских компаний широко практикуют перемещения своих работников из одного района страны в другой, а также долгосрочные командировки, ведущие к длительному проживанию этих работников в других городах в отрыве от жен и детей.
О том, сколь широко распространена в Японии такая практика, свидетельствуют следующие данные: отдельно от семьи из-за своих служебных дел живет в последние годы каждый четвертый японец, работающий в предпринимательской компании страны. При этом вдали от семьи вынуждены жить каждый десятый работник в возрасте 30 лет и старше, каждые три работника из десяти в возрасте 40 лет и старше, каждые пять работников из десяти в возрасте 50 лет и старше[119]. Правда, компании, перемещая работников из одних районов страны в другие, обычно предоставляют им необходимые средства для переезда на новое местожительство и членов их семей. По многие супружеские пары не идут на такой совместный переезд по целому ряду объективных причин: это бывает связано, например, с боязнью потерять недвижимую собственность, с нежеланием перемещать детей-подростков из одной школы в другую, с необходимостью присмотра на прежнем месте за стариками-родителями и т. д. и т. п.[120] В результате семьи фактически раскалываются на несколько лет, что, естественно, пагубно сказывается на прочности супружеских взаимоотношений.
Ущерб духовной близости супругов, как считают японские комментаторы, наносит и тот напряженный ритм, который свойствен повседневной трудовой деятельности большинства японских мужей, зачастую поздно возвращающихся домой из-за своих служебных или косвенно связанных со службой дел. Приходя домой поздно, усталые мужья и по этой причине также обнаруживают нежелание обсуждать с женами свою деловую жизнь. «Жены-домохозяйки, — пишет газета „Майнити дэйли ньюс“, — чувствуют себя все более изолированными из-за того, что погруженные в работу японские мужья (особенно работающие по найму) вынуждены трудиться допоздна, а после работы пить сакэ и играть в маджан со своими коллегами или клиентами, ради того чтобы их деловые связи шли гладко, и возвращаться домой слишком поздно, чтобы о чем-то говорить с женой» [121]. Сетуя в своей книге «Японские супруги» на то, что большое число женатых японцев — служащих компаний возвращаются домой усталыми лишь в 10–11 часов вечера, японский социолог Синдзи Ивамура с горечью упрекает предпринимателей в забвении личных интересов работников своих предприятий, теряющих из-за служебных дел ясное представление о том, зачем, собственно говоря, они женились[122].
Отсутствие взаимной сердечной теплоты и привязанности проявляется во многих японских семьях в сравнительно пассивном отношении мужей к физической близости со своими женами[123]. По утверждению Осаму Такахаси, японские мужья в возрасте 30 лет и старше довольствуются обычно такой близостью лишь раз в неделю. Как считает автор, подобная пассивность является чаще всего следствием неврастении и усталости мужей, вызываемой чрезмерными перегрузками служебными делами[124]. Некоторые зарубежные авторы склонны видеть в этой пассивности и некие специфические черты, присущие темпераменту японцев[125]. Но главная причина сравнительной скованности многих японских супругов в их сексуальной жизни состоит в том, конечно, что большая часть супружеских пар страны складывается и по сей день не по любви, а по расчету.
Супружеская неверность и прочие негативные последствия отчужденности
Отсутствие пылкого физического влечения друг к другу, столь характерное для многих, если не большинства супружеских пар страны, ведет к широкому распространению в имущих слоях японского населения внебрачных связей женатых мужчин с незамужними женщинами — любовницами. Институт любовниц, существовавший в феодальной Японии с незапамятных времен, остается и по сей день неотъемлемой частью социальной и семейной жизни верхов современного японского общества.