Литмир - Электронная Библиотека

Раскрывая незатейливый философский смысл этого преднамеренного ухода японских супругов от задушевных бесед друг с другом, американский японовед Роберт Одзаки пишет: «Феодализм стал достоянием прошлого, но его эхо еще слышится… Предпочтение японцами несловесных форм общения прямо вытекает из традиционных представлений о семье… Два члена семьи не должны ощущать потребности в непрерывных беседах друг с другом. Предполагается, что жена понимает вкусы и запросы мужа, а муж понимает все ее мечты и чувства. А если все наилучшим образом понимается ими, то им незачем и объясняться друг с другом. Ибо чего стоит любовь, которую люди не могут ощущать без объяснения на словах? Потребность в словах означает не что иное, как отсутствие взаимопонимания. А высшей формой человеческого общения является язык молчания. Как гласит японская пословица, „молчание красноречивее слов“. Ничего не сказано, но все понято сердцами — вот идеал. И хотя все это, может быть, не более чем призрачные мечтания и великое заблуждение, тем не менее японцы думают так… Супружеские пары с большим стажем семейной жизни предпочитают в Японии обедать друг с другом молча, не проронив ни слова»[115]. Подтверждением тому служат и материалы обследования, проведенного в конце 70-х годов компанией «Дэнцу». Из этих материалов, в частности, явствует, что «часто беседуют» во время еды лишь 29,1 % японских супругов в возрасте от 40 до 65 лет. Остальные же беседуют либо «иногда» — 55,6 %, либо вообще «не беседуют» — 15,3 %. О сухости и невнимании большинства японских мужей со стажем семейной жизни к своим женам свидетельствуют и данные других обследований, проведенных той же компанией. Так, лишь 2,3 % мужей в возрасте от 40 до 65 лет сообщают ежедневно своим женам о времени своего возвращения домой с работы, а 46,6 % —никогда не делают этого. Равным образом постоянную телефонную связь со своими женами во время служебных командировок и поездок на отдых поддерживают только 9,3 % мужей, в то время как 46 % подобного обыкновения не имеют[116]. Примечательна также и такая деталь супружеского быта японцев «зрелого возраста»: одновременно ложатся спать лишь 21,6 % супружеских пар, тогда как в 49,9 % семей мужья ложатся спать раньше своих жен[117].

Барское, невнимательное отношение к женам продолжает, следовательно, преобладать по крайней мере среди супругов «со стажем семейной жизни».

Нарочитая сухость, привносимая национальными традициями в отношения японских мужей со своими женами, как признают теперь и японские знатоки данного вопроса, даже в браках по любви ведет к постепенному угасанию радости общения супругов и их взаимопонимания. «Обычно японские супруги, — пишет специалист по вопросам национального этикета Яэко Сёцуки, — вступив после свадьбы в будничную брачную жизнь, считают недопустимым постоянно обращаться друг к другу с такими словами, как „милый“, „дорогая“ или „я люблю тебя“. В особенности это относится к японским мужчинам, которые с присущей им бесцеремонностью воздерживаются в разговоре с женами от ласковых слов и доброго выражения лица. Опасно, однако, поступать так, успокаивая свои ленивые сердца рассуждениями, что-де „понимать друг друга можно и без слов“ или что „связь сердец лучше речевой связи“. Супружеская любовь, как цветок без ухода, перестает цвести без проявления супругами участливого и благодарного отношения друг к другу» [118].

Духовному отчуждению многих супружеских пар Японии способствует в немалой мере и пренебрежительное отношение большинства предпринимательских компаний страны к личной жизни их наемного персонала. Исходя из принципа «производственные интересы превыше личных», правления японских компаний широко практикуют перемещения своих работников из одного района страны в другой, а также долгосрочные командировки, ведущие к длительному проживанию этих работников в других городах в отрыве от жен и детей.

О том, сколь широко распространена в Японии такая практика, свидетельствуют следующие данные: отдельно от семьи из-за своих служебных дел живет в последние годы каждый четвертый японец, работающий в предпринимательской компании страны. При этом вдали от семьи вынуждены жить каждый десятый работник в возрасте 30 лет и старше, каждые три работника из десяти в возрасте 40 лет и старше, каждые пять работников из десяти в возрасте 50 лет и старше[119]. Правда, компании, перемещая работников из одних районов страны в другие, обычно предоставляют им необходимые средства для переезда на новое местожительство и членов их семей. По многие супружеские пары не идут на такой совместный переезд по целому ряду объективных причин: это бывает связано, например, с боязнью потерять недвижимую собственность, с нежеланием перемещать детей-подростков из одной школы в другую, с необходимостью присмотра на прежнем месте за стариками-родителями и т. д. и т. п.[120] В результате семьи фактически раскалываются на несколько лет, что, естественно, пагубно сказывается на прочности супружеских взаимоотношений.

Ущерб духовной близости супругов, как считают японские комментаторы, наносит и тот напряженный ритм, который свойствен повседневной трудовой деятельности большинства японских мужей, зачастую поздно возвращающихся домой из-за своих служебных или косвенно связанных со службой дел. Приходя домой поздно, усталые мужья и по этой причине также обнаруживают нежелание обсуждать с женами свою деловую жизнь. «Жены-домохозяйки, — пишет газета „Майнити дэйли ньюс“, — чувствуют себя все более изолированными из-за того, что погруженные в работу японские мужья (особенно работающие по найму) вынуждены трудиться допоздна, а после работы пить сакэ и играть в маджан со своими коллегами или клиентами, ради того чтобы их деловые связи шли гладко, и возвращаться домой слишком поздно, чтобы о чем-то говорить с женой» [121]. Сетуя в своей книге «Японские супруги» на то, что большое число женатых японцев — служащих компаний возвращаются домой усталыми лишь в 10–11 часов вечера, японский социолог Синдзи Ивамура с горечью упрекает предпринимателей в забвении личных интересов работников своих предприятий, теряющих из-за служебных дел ясное представление о том, зачем, собственно говоря, они женились[122].

Отсутствие взаимной сердечной теплоты и привязанности проявляется во многих японских семьях в сравнительно пассивном отношении мужей к физической близости со своими женами[123]. По утверждению Осаму Такахаси, японские мужья в возрасте 30 лет и старше довольствуются обычно такой близостью лишь раз в неделю. Как считает автор, подобная пассивность является чаще всего следствием неврастении и усталости мужей, вызываемой чрезмерными перегрузками служебными делами[124]. Некоторые зарубежные авторы склонны видеть в этой пассивности и некие специфические черты, присущие темпераменту японцев[125]. Но главная причина сравнительной скованности многих японских супругов в их сексуальной жизни состоит в том, конечно, что большая часть супружеских пар страны складывается и по сей день не по любви, а по расчету.

Супружеская неверность и прочие негативные последствия отчужденности

Отсутствие пылкого физического влечения друг к другу, столь характерное для многих, если не большинства супружеских пар страны, ведет к широкому распространению в имущих слоях японского населения внебрачных связей женатых мужчин с незамужними женщинами — любовницами. Институт любовниц, существовавший в феодальной Японии с незапамятных времен, остается и по сей день неотъемлемой частью социальной и семейной жизни верхов современного японского общества.

вернуться

115

Ниппон-но дзюкунэн, с. 81.

вернуться

116

Там же, с. 78–79.

вернуться

117

Там же, с. 76.

вернуться

118

Сёцуки Яэко. Канкои сосай нюмон (Наставления по обрядовым церемониям). Токио, 1973, с. 14.

вернуться

119

«The Daily Yomiuri», 12.09.1982.

вернуться

120

«Asahi Evening News», 12.10.1981; «The Daily Yomiury», 12.09.1982.

вернуться

121

«Mainichi Daily News», 6.12.1978.

вернуться

122

Ивамура Синдзи. Нихон-но фуфу, с. 217.

вернуться

123

См.: Гэндай нихондзин (Современные японцы). Токио, 1972, с. 14–15.

вернуться

124

Такахаси Осаму. Катэй-по пака-но нихондзин, с. 66–67.

вернуться

125

«Японские мужчины, — пишет в своей книге французский журналист Жан Франсуа Делясю, — не обладают такой сексуальной силой, как европейцы» (J. F. Delassus. The Japanese. A Cultural Evaluation of the Character and Culture of a People. N. Y., 1972, c. 129).

17
{"b":"879240","o":1}