Литмир - Электронная Библиотека

– А тебе не стоит спускаться за моим лекарством каждый день, – голос Правителя Рейнарда казался слегка беспокойным, отчего Ралфина нахмурила брови. Вокруг Правителя кружились слуги с тканями, предлагая белый шелк, бархат, сероватый лен, золотые украшения и золотые элементы к наряду.

– Мне не стоит большого труда пройтись по коридорам от кухни до твоей комнаты, – Ралфина взяла белый пояс и, приблизившись к отцу, повязала его, – но почему ты выбрал именно это крыло? Здесь так темно.

– Не знаю, – ответил сухо Правитель Рейнард.

– Ты встревожен, дело в плохом самочувствии или в чем–то другом?

– Да, я встревожен, и это не удивительно, – вновь ответил сухо Рейнард, тяжело вздохнув.

– Предки, великий и мудрый Правитель Рейнард Асцелла знатно встревожен, – произнесла заботливо Ралфина и слегка улыбнулась.

– Главнокомандующий Варсис доложил, что город Суири посетили сумрачные тхабиты.

– Сумрачные тхабиты? – в ясных голубых глазах Ралфины заиграли искорки любопытства, – что же, не бери в голову, хоть они и довольно вспыльчивы, не думаю, что прибыли испортить праздник.

– Мне нравится ход твоих мыслей: принцесса Шести Королевств не боится хладнокровных мужчин и учится познавать истину, – слегка наклонившись, Правитель Рейнард прошептал дочери на ушко, – видимо переживать мне на счет выбора жениха не стоит. Но ты забыла о тех, кто далек от высоких мыслей. Узнав, что тхабиты прибыли, многие не удержаться и нападут словестно или с кулаками.

– Надеюсь, все обойдется, – прошептала Ралфина, подняв растерянно плечи.

Она верила в свои слова, но в глубине души понимала, что отец прав: страх перед тхабитами силен, как и перед магами. Заметив проклятое ожерелья на шее или же черные одежды люди, перестают вести беседы, на их лицах появляются ухмылки, а из губ выскальзывают насмешки. Лелеять хрупкие надежды на спокойный праздник без происшествий явно опрометчиво.

– Кое – кто, заметив сумрачных тхабитов или же мага с проклятым ожерельем, не упустит шанса раздуть драку, – утвердительно проговорил Правитель Рейнард и спустился с маленького деревянного стула, протягивая слуге пустой стакан. Его одеяние было почти готово.

Ралфина подняла на отца глаза: она понимала, кого имел в виду отец под словом «кое – кто».

– Надеюсь, мой брат не настолько глуп, – Ралфина, поправив подол одеяния отца, прошла за шкатулкой в светлый угол комнаты, – он вспыльчив и высокомерен, но не глуп, чтобы затеивать драку с сумрачными тхабитами на глазах у всех. Ведь он явно проиграет.

Услышав суровый вердикт, Правитель Рейнард легко рассмеялся.

– Позволь сегодня нести подол твоего одеяния, – проговорила тихо Ралфина, искоса взглянув на отца, – желаю взглянуть на открытие праздника из первого ряда.

– Разве я смею отказать? – согласился Правитель Рейнард, слегка удивляясь просьбе дочери.

***

Центральная площадь в городе Суири обрамляла тонким полумесяцем подножие горы Аламак и пестрилась разнообразием палаток и шатров: с крепкими напитками, с вкусной едой, тканями, кожей, воздушными змеями и сувенирами. Лучи закатного солнца небрежно падали на покрытую ровным серым камнем землю. Слабые огни фонарей с каждым убыванием естественного света становились ярче и придавали легкость. Повсюду надрывались торговцы, играли задорно музыканты, метались любопытные взгляды от палатки к палатке, от таверны к таверне.

Первый день праздника цветения дерева Вархара был в самом разгаре, и на закате ожидалась торжественная церемония открытия.

В одной из шумных палаток из серого хлопка сидели у круглого деревянного стола трое юношей: Принц Шести Королевств Идан Асцелла и двое его верных друзей Алиот и Дорс. За кружкой крепкого напитка вели они беседы о женщинах и битвах.

– Так, где же ты шатался весь день? – проговорил оживленно высокий жилистый и темноволосый Алиот и хлопнул широкой ладонью по плечу Идана, продолжая горячо, – вскоре настанет открытие, а я ни одного бокала Жемчужных Слез не хлебнул!

Идан сидел между Алиотом и Дорсом. Принц Шести Королевств был высокого роста, светло–русые волосы волной легли на узкие плечи, кожа была светлой, а глаза карие, как у отца, не отрывались от бокала, который он крутил длинными пальцами с выпуклыми костяшками туда–сюда – ему Жемчужные Слезы достались с лихвой. Властная осанка Идана выделялась в палатке среди посетителей, что шумели, галдели и беспорядочно передвигались. Но выделялся юноша не только броской красивой внешностью и одеждой из белого бархата с золотыми элементами брони. Юноша имел дерзкий и вспыльчивый нрав, но сейчас являлся подобием молчаливой статуи, на которой невольно останавливали взгляд. Его лицо с острыми скулами ничего не выражало, казалось, что он о чем–то размышляет, глядя на бокал, и не обращает внимания на суматоху вокруг, словно суматоха отсутствует. И только его друзья прекрасно понимали, что затишье Идана предвещает бурю.

– Да сколько же можно говорить об этом напитке? – недовольно проговорил Дорс. Внешность Дорса в отличие от его высоких и статных друзей была простой: низкий рост, худощавое телосложение и короткие русые волосы, а доброе лицо украшал шрам над правой бровью, – он достанется всем. Ты лучше посмотри на девушек, да заведи знакомства! Их разбирают, как свежий хлеб!

– На кой мне девицы, когда есть крепкие напитки? Его принесут мне сегодня или нет? – взревел Алиот и стукнул по столу широкой ладонью.

– Минуту, минуту, – огибая деревянные столики, спешила к ним очаровательная девушка, держа в руках два подноса. Ее вид был слегка растерян, волосы у маленьких ушек слиплись, а голосок еле сдерживал недовольство – открытая палатка с редким напитком была полна посетителей.

Еще бы! Она была на площади всего одна!

Алиот схватил два глиняных кувшина с подноса и нетерпеливо разлил крепкий напиток. Взяв бокал и чокнувшись с Дорсом, Алиот залпом выпил содержимое и, морщась ликующе, вновь хлестнул ладошкой по столу.

– Превосходно!

Дорс также поморщился и сжал кулак свободной руки – настолько крепок был и в то же время сладок напиток. Идан тяжело вздохнул и протянул бокал к губам, но вдруг его лицо исказилось, а уголки губ потянулись вверх.

Он прошептал:

– Наконец–то.

Веселый и беззаботный шум в палатке неожиданно осел. Напряжение и страх, словно порыв дождя, окатили каждого посетителя площади. Девушка, что стояла около столика Алиота, Дорса и Идана невольно вскрикнула, и подносы с кувшинами разбились о пол.

Алиот вскочил из–за стола и рукой завел дрожащую девушку за свою широкую спину, положив ладонь на рукоять меча. Его взгляд стал тяжелым и суровым. Дорс же закатил глаза, понимая, что скандала им не избежать – вот она, буря – и повернулся, пуская любопытный взгляд на тех, кто нарушил беззаботный шум и настроение принца Шести Королевств.

Мимо разноцветных палаток и шатров, мимо торговцев и посетителей медленно плыла вереница мужчин в черных одеждах: черные рубахи, черные штаны, черные халаты из дорогого шелка, что развевались из стороны в сторону, и черные платки, что закрывали головы и нижнюю часть лица, оставляя холодные смиренные взгляды.

Люди, шатаясь между шатрами и палатками, невольно обратили внимание на черные одежды среди празднества и богатства, остановились, столпились и любопытно стали разглядывать, шепчась. На мужчин невозможно было не смотреть, завораживало все – и темнота умеет притягивать.

– Сумрачные тхабиты.

Кто–то прошептал в темном углу палатки и Алиот с Дорсом невольно взглянули на того, кто набрался храбрости и произнес эти слова вслух.

– Прибыли на праздник цветения и бродят теперь по славному городу Суири! – кто–то воскликнул в толпе еле слышно.

– И как их только гвардейцы посмели пустить!

– Убирались бы вы отсюда!

– Убийцы!

– Наемники!

Услышав последние слова, один из тхабитов, что шел последним, остановился и ядовито впился в людей в палатке.

– Нечего на нас смотреть! Вам город Суири проходной двор что ли? – раздраженно и в то же время трусливо крикнул худой мужчина. Он привстал в углу палатки и, взяв со стола кувшин с редким напитком, бросил в тхабита.

5
{"b":"877985","o":1}