Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Пусти меня.

Волк сказал:

– Хорошо, я пущу тебя, только ты скажи мне, отчего вы, белки, так веселы. Мне всегда скучно, а на вас смотришь, вы там вверху всё играете и прыгаете.

Белка сказала:

– Пусти меня прежде на дерево, а оттуда тебе скажу, а то я боюсь тебя.

Волк пустил, а белка ушла на дерево и оттуда сказала:

– Тебе оттого скучно, что ты зол. Тебе злость сердце жжёт. А мы веселы оттого, что мы добры и никому зла не делаем.

Орёл и лисица

Орёл ухватил у лисицы лисёнка и хотел унесть. Лисица стала просить, чтобы он пожалел её. Орёл не пожалел её. Он подумал: «Что она мне сделает? Гнездо у меня высоко на сосне. Она не достанет до меня». И унёс лисёнка. Лисица побежала в поле, достала у людей головешку с огнём и принесла под сосну. Она хотела зажигать сосну; но орёл стал просить прощенья и принёс ей назад лисёнка.

Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_027.jpg
Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_028.jpg

Волк и лисица

Волк убегал от собак и хотел спрятаться в водомоину. А в водомоине сидела лисица, она оскалила зубы на волка и сказала:

– Не пущу тебя – это моё место.

Волк не стал спорить, а только сказал:

– Если бы собаки не были так близко, я бы тебе показал, чьё это место, а теперь видно твоя правда.

Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_029.jpg
Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_030.jpg

Обезьяна

У одной обезьяны было два детёныша. Одного она любила, а другого нет. Погнались раз за обезьяной люди. Она ухватила любимого детёныша и побежала с ним, а нелюбимого бросила. Нелюбимый детёныш залез в чащу леса, люди не приметили его, пробежали мимо. А обезьяна вскочила на дерево, да второпях ударила головой об сук любимого детёныша и убила его. Когда люди ушли, обезьяна пошла искать нелюбимого детёныша, но и его не нашла. И осталась одна.

Лисица и обезьяна

Выбрали раз звери себе обезьяну в начальники. Лисица пришла к обезьяне и говорит:

– Ты теперь у нас начальник, я тебе услужить хочу: я нашла в лесу клад; пойдём, я тебе покажу.

Обезьяна обрадовалась и пошла за лисицей. Лисица привела обезьяну к капкану и говорит:

– Вот здесь, возьми сама, я до тебя трогать не хотела.

Обезьяна засунула лапы в капкан и попалась. Тогда лисица побежала, призвала всех зверей и показала им обезьяну.

– Посмотрите, – говорит, – какого вы начальника выбрали! Видите, у неё ума нет, она в капкан попала.

Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_031.jpg

Кошка и лисица

Разговорились кошка с лисицею, как от собак отделаться. Кошка говорит:

– Я собак не боюсь, потому что у меня от них одна уловка есть.

А лисица говорит:

– Как можно с одной уловкой отделаться от собак? У меня так семьдесят семь уловок и семьдесят семь увёрток есть.

Пока они говорили, наехали охотники и набежали собаки. У кошки одна уловка: она вскочила на дерево и собаки не поймали её, а лисица начала свои увёртки делать, да не увернулась, собаки поймали её.

Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_032.jpg
Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_033.jpg

Лисица и тетерев

Тетерев сидел на дереве. Лисица подошла к нему и говорит:

– Здравствуй, тетеревочек, мой дружочек, как услышала твой голосочек, так и пришла тебя проведать.

– Спасибо на добром слове, – сказал тетерев.

Лисица притворилась, что не расслышала, и говорит:

– Что говоришь? Не слышу. Ты бы, тетеревочек, мой дружочек, сошёл на травушку погулять, поговорить со мной, а то я с дерева не расслышу.

Тетерев сказал:

– Боюсь я сходить на траву. Нам, птицам, опасно ходить по земле.

– Или ты меня боишься? – сказала лисица.

– Не тебя, так других зверей боюсь, – сказал тетерев. – Всякие звери бывают.

– Нет, тетеревочек, мой дружочек, нынче указ объявлен, чтобы по всей земле мир был. Нынче уж звери друг друга не трогают.

– Вот это хорошо, – сказал тетерев, – а то вот собаки бегут, кабы по-старому, тебе бы уходить надо, а теперь тебе бояться нечего.

Лисица услыхала про собак, навострила уши и хотела бежать.

– Куда же ты? – сказал тетерев. – Ведь нынче указ, собаки не тронут.

– А кто их знает! – сказала лисица. – Может, они указа не слыхали.

И убежала.

Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_034.jpg
Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_035.jpg

Лев и мышь

Лев спал. Мышь пробежала ему по телу. Он проснулся и поймал её. Мышь стала просить, чтобы он пустил её; она сказала: «Если ты меня пустишь, и я тебе добро сделаю». Лев засмеялся, что мышь обещает ему добро сделать, и пустил её.

Потом охотники поймали льва и привязали верёвкой к дереву. Мышь услыхала львиный рёв, прибежала, перегрызла верёвку и сказала: «Помнишь, ты смеялся, не думал, чтобы я могла тебе добро сделать, а теперь видишь, – бывает и от мыши добро».

Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_036.jpg

Муравей и голубка

Муравей спустился к ручью: захотел напиться. Волна захлестнула его и чуть не потопила. Голубка несла ветку; она увидела – муравей тонет, и бросила ему ветку в ручей. Муравей сел на ветку и спасся. Потом охотник расставил сеть на голубку и хотел захлопнуть. Муравей подполз к охотнику и укусил его за ногу; охотник охнул и уронил сеть. Голубка вспорхнула и улетела.

Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_037.jpg
Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_038.jpg

Черепаха и орёл

Черепаха просила орла, чтобы научил её летать. Орёл не советовал, потому что ей не пристало; а она всё просила. Орёл взял её в когти, поднял вверх и пустил: она упала на камни и разбилась.

Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_039.jpg

Хорёк

Хорёк зашёл к меднику и стал лизать подпилок. Из языка пошла кровь, а хорёк радовался, лизал, – думал, что из железа кровь идёт, и погубил весь язык.

Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_040.jpg
Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_041.jpg

Осёл и лошадь

У одного человека были осёл и лошадь. Шли они по дороге; осёл сказал лошади: «Мне тяжело, не дотащу я всего, возьми с меня хоть немного». Лошадь не послушалась. Осёл упал от натуги и умер. Хозяин как наложил всё с осла на лошадь, да ещё и шкуру ослиную, лошадь и взвыла: «Ох, горе мне бедной, горюшко мне несчастной! Не хотела я немножко ему подсобить, теперь вот всё тащу да ещё и шкуру».

Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - i_042.jpg

Лгун

Мальчик стерёг овец и, будто увидав волка, стал звать: «Помогите, волк! волк!» Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два и три раза, случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать: «Сюда, сюда скорей, волк!» Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал всё стадо.

3
{"b":"877815","o":1}