Светила не подскажут нам,
Быть миру или мятежам;
Зол на язык лунный мужик,
Срамя монарха и хуля,
Но будет и он превозможен
В день возвращенья короля.
Теперь заброшен Уайтхолл,
Он паутиной изошел,
Где было злато и шелка,
Теперь обитель паука.
Средь пышных палат плыл аромат,
Собою свиту веселя…
Всё это вернем прекраснейшим днем —
Днем возвращенья короля.
Носили сорок лет венец
Король и короля отец;
Найдется ли хотя б один
Другой законный властелин?
Один только он получит свой трон,
Займет он место у руля;
«Вернулся к нам мир», воскликнет весь мир
В день возвращенья короля.
Надежды якорь нужно мне
На Араратской вышине
Держать, покуда голубь мой
Мне ветвь не принесет домой;
Я ждать буду, чтоб отхлынул потоп
И вновь очистилась земля;
Нет для меня желаннее дня —
Дня возвращенья короля.
Перевод А. Серебренникова
Правдивая история Робин Гуда
Читатель, йомен ты иль лорд,
Где б ни был ты сейчас,
О тех, кто горд и духом тверд,
Послушай славный сказ.
Предмет нерядовой возьму:
О Робин Гуде речь;
Авось, придется по уму
И сможет поразвлечь.
А был изрядно славен он,
И правил графский суд
Как эрл законный Хантингтон,
Прозваньем Робин Гуд.
Имел учтивость, стать и пыл,
Не прятался в тени
В чести у сюзерена был
Неслыханной в те дни.
Будь то богач или бедняк,
Был Робин всех щедрей,
Ценил превыше прочих благ
Отчаянных парней.
Любя пиры, легко мотал
Немалый свой доход
И метких лучников держал
Не менее трехсот.
Но ни один в забаве сей
Сравниться с ним не мог,
Искусный был с младых ногтей
Из лука он стрелок.
Но вот в итоге разорясь,
В долги большие влез,
Фавора был лишён тотчас
И скрылся в темный лес.
Аббат Сент-Мэри был богат
И зол на должника,
И Робина сгубил аббат,
Отмстив наверняка.
Тогда, переступив закон,
Отверженный изгой,
С ватагой лесорубов он
Отправился в разбой.
Был Крошка Джон один из них,
Ему не прекословь:
Легко он побивал троих,
Когда взыграет кровь.
Их было ровным счетом сто,
И каждый был смельчак,
Их не сломил бы ни за что
И троекратный враг.
Они шерстили Ланкашир
И в Йоркширских лесах
Гуляли, весь окрестный мир
Вводя в немалый страх.
Там без охраны нипочем
Не смела ездить знать,
А все ж разбойники и днем
Могли их пощипать.
Попов же более всего
Он не любил за спесь,
Не пропускал ни одного,
Что проезжали здесь.
Сперва он вел их на обед,
На исповедь потом;
И угостил за много лет
Их тьмы таким путем.
Священник иль монах не мог
Уйти, не разорясь:
На четки Робин ввел налог
И пошлину брал с ряс.
И видя, что страна в те дни
Полна детей-сирот
Всех оскопляли впрок они
Попавших в оборот.
Но коль к кому пришла беда,
Тех Робин Гуд жалел,
Ведь сердцем добр он был всегда,
Душой широк и смел.
Помочь он делом мог за так
И денег дать добром;
Молился за него бедняк