Дебора Бладон
Страсть. Часть вторая
Братья Вульф № 1
Переводчик: Лаура
Редактор: Маралекс
Вычитка: Ирина
Обложка: Dark Owl
Глава 1
София
— Выглядишь дерьмово, — говорит Кейденс, захлопывая ногой дверь моей квартиры. — Возьми это у меня, Софи. Думаю, у меня руки затекли в поезде.
Я протягиваю руку вперед и хватаю за ручки две большие хозяйственные сумки, которые она крепко сжимает в кулаках.
— Ты должна отпустить, если хочешь, чтобы я их взяла.
Она хихикает, глядя на свои руки.
— Хорошая идея.
— Зачем ты принесла так много продуктов? — я спрашиваю, хотя уже знаю ответ на этот вопрос. Когда Кейденс впадает в панику, она готовит. Это единственный способ, которым она может успокоиться. С тех пор как подруга сказала мне, что беременна, я неоднократно шутила над ней, что, как только начнутся схватки, она будет на кухне готовить изысканный ужин из четырех блюд. Денс продолжает отшучиваться, но я не уверена, что этого не произойдет.
Наконец она разжимает кулаки, позволяя мне взять сумки.
— Ты не ужинала. Сейчас я приготовлю тебе что-нибудь, а потом еще что-нибудь, что ты сможешь разогреть на завтрак. Тебе понадобится вся энергия, которую ты можешь получить, когда пойдешь утром к мистеру Фостеру бороться за свою работу.
Я чертовски сомневаюсь, что мне придется бороться за это. Николас сказал мне два часа назад, что мистер Фостер уволил меня, но я за весь вечер ничего не слышала от своего босса. Если в Габриэле Фостере и есть что-то постоянное, так это то, что он разумный человек. Возможно, на днях я была свидетелем того, как он увивался за Николасом в офисе, но он не из тех, кто поддается сплетням.
Мистер Фостер полагается на холодные, неопровержимые факты, а в данном случае нет ни одного подтверждающего обвинения, которые Николас бросил в мой адрес. У меня даже есть флешка, которую он мне подарил, с его книгой на ней, в качестве доказательства. Я нашла ее в клатче, который одолжила мне Дикси. Вот куда я положила флешку после того, как Николас вручил ее мне у себя дома. Именно там она и была сегодня вечером, когда я начала искать флешку, вернувшись домой из «Гибискуса».
Я не погналась за Николасом, когда он выходил из ресторана. Не могла. Знаю, что он не был готов выслушать ничего из того, что я бы сказала. Тратить свое время на попытки убедить его в том, что я не крала его рукопись, было бы бессмысленно. Сам факт, что он думает, что я способна на это, выводит меня из себя.
— Я думаю, мистер Фостер прислушается к моей точке зрения на вещи, — я ставлю обе сумки на кухонный островок. — Он всегда говорит мне, что я лучший помощник, который у него когда-либо был. Он не собирается увольнять меня на основании безумных разглагольствований человека, которого босс едва знает.
— Ты не думаешь, что имеет значение, что человек, о котором идет речь — просто так получилось — является одним из самых успешных романистов на планете? — подруга достает пучок моркови и баклажан из одного из пакетов. — Зачем Николасу говорить тебе, что ты уволена, если это не так?
— А зачем ему говорить что-либо из того, что он сказал мне? — мой тон резок. По дороге домой я подробно рассказала Кейденс по телефону о том, что произошло между мной и Николасом в «Гибискусе» и не хочу делать этого снова. Я изо всех сил старалась держать себя в руках с тех пор, как Николас ушел от меня. Слезами ничего не решишь, поэтому я борюсь с желанием разреветься.
Подруга подозрительно смотрит на меня.
— Ты такая чертовски спокойная, Соф. Как ты можешь быть такой собранной прямо сейчас? Твой парень только что добился твоего увольнения, пригрозил тебе судебным иском и порвал с тобой. Николас Вульф испортил всю твою жизнь за одну ночь.
— Я не сделала ничего плохого, Денс. У Николаса нет доказательств. Правда на моей стороне. Он может думать обо мне все, что ему заблагорассудится, но я знаю, что невиновна, и он никак не сможет доказать обратное.
— Если тебе понадобится свидетель, который поддержит тебя, когда ты пойдешь разговаривать с мистером Фостером, я буду там.
Я тянусь за единственной разделочной доской, которую она оставила, когда уходила.
— Я могу справиться с Габриэлем. Утром я зайду к нему в кабинет и в точности расскажу, что произошло. Я невиновна. Единственное, в чем я виновата, так это в том, что встречалась с придурком.
* * *
— Мистер Фостер? — неуверенно спрашиваю я. Он пришел пораньше, что сейчас случается редко. До того, как он встретил свою жену, мой босс всегда приходил в офис раньше меня, и каждый день, когда я уходила, он все еще сидел за своим столом на том же самом месте, где и сейчас. — Могу я поговорить с вами, сэр?
Босс вскидывает голову. Когда я пришла двадцать минут назад, он пялился в экран своего ноутбука. Я не торопясь повесила пальто, прежде чем включить компьютер, затем проверила электронную почту и, наконец, встала, чтобы подойти к открытой двери его кабинета.
— София? — он хмурится, сводя брови, когда встречается со мной взглядом. — Я не ожидал увидеть тебя сегодня.
Дерьмо. Возможно, Николас Вульф действительно убедил Габриэля вышвырнуть мою задницу на обочину возле этой роскошной офисной башни.
— Почему нет? — прямо спрашиваю я. Я пришла в офис в своей эмоциональной броне и с готовым планом сражения. И не покину это здание без боя.
Мистер Фостер упирается обеими ладонями о край своего стола и встает со стула. Я молча наблюдаю, как он обходит стол и направляется к двери своего кабинета, чтобы закрыть ее.
Я тяжело сглатываю. Мистер Фостер всего дважды закрывал свою дверь за все время наших разговоров. Первый раз это было, когда он сказал мне, что собирается стать отцом. Его глаза наполнились слезами, а голос надломился. Я знала, что в тот день он закрыл дверь, чтобы никто не увидел, как рушится его крепкий фасад. Во второй раз это было, когда я напортачила с электронным письмом, которое составила для него. В этом не было ничего плохого, так как тогда он всегда перепроверял электронные письма, которые я отправляла от его имени. Однако он был разочарован во мне, и когда дверь закрылась, я сразу увидела это по выражению его лица. Сейчас я не понимаю его выражения лица. Есть что-то еще, что бурлит прямо под поверхностью.
— Пожалуйста, присаживайся, — босс постукивает пальцами по спинке одного из двух стульев, стоящих напротив его стола.
Я немного колеблюсь, прежде чем опуститься в него, уделяя особое внимание тому, чтобы подоткнуть вниз ткань юбки. Сегодня я надела именно этот наряд, потому что мне всегда нравится иметь план Б на случай, если план А пойдет прахом. Сегодня мой план Б состоит в том, чтобы продать мистеру Фостеру мои разработки, если он уволит меня с работы в должности его ассистента. Это платье — одно из моих первых творений, и оно идеально подходит под марку «Ариллия». Возможно, я заблуждаюсь, мечтая, что он даже подумает о том, чтобы разместить мою работу на полке в своем магазине, но я всегда буду задаваться вопросом, если не попробую.
— Я только что отправила электронное письмо менеджеру магазина «Liore» в Париже, — я тяну за конец маленькой свободной нитки в левом боковом шве юбки. — Я отправила ей инвентарный список на следующий месяц. Ей нравится планировать оформление витрины по крайней мере за две недели до того, как товары появятся на прилавках. Также, отправила свои предложения, как делаю это каждый месяц.
Он делает шаг ко мне, но замирает от моих слов. Взглядом Габриэль скользит по моей черной юбке и красной блузке.
— Я очень впечатлен.
Мистер Фостер не употребляет сарказма, поэтому я принимаю комплимент как искренний.
— Благодарю вас, сэр.