Литмир - Электронная Библиотека

Новость о королевской благосклонности, оказанной опозоренной девице из провинциального рода, разлетелась по дворцу со скоростью морового поветрия. И я, еще недавно не без оснований полагавшая, что больше никогда не получу ни одного приглашения на танец, вдруг оказалась в центре мужского внимания. Моя старая бальная книжка быстро заполнилась именами, не оставившими на тонких страницах ни единого свободного места. А последовавшие за этим приглашения на обед, конную прогулку и в городскую оранжерею Каэрдида окончательно убедили в ненормальности суматошной придворной жизни и укрепили в желании сразу же после Зимнего королевского бала вернуться в тихий Блэк-холл к маме и майору Бенсону, каким бы заманчивым ни казалось предложение монарха. Перестраивать поместье, объезжать лошадей, изучать механические новинки для будущей лесопилки и готовиться к весенней посевной…

Главное – пережить один-единственный вечер.

Из-за дел государственной важности, постоянно задерживавших кортеж то в одном, то в другом городе, в Каэрдид мы добрались лишь к утру первого дня зимы, на который был назначен королевский бал. Город, как на заказ припорошенный первым снегом, дышал предвкушением праздника. Гости начали собираться уже с самого утра. Центральные улицы заполонили зеваки, любовавшиеся экипажами и нарядами дам в ожидании вечерних гуляний и фейерверков. Главные ворота королевской резиденции не закрывались от заезжавших и выезжавших карет. Всюду блестели драгоценные камни, переливался дорогой шелк и меха, величественно покачивались перья на шляпках леди, сверкала начищенной медью сбруя коней.

Я не хотела привлекать внимание, но все равно произвела фурор с первой же минуты, когда роскошная королевская карета остановилась у парадной лестницы, и слуга, который должен был сопровождать меня, распахнул украшенную вензелями дверцу. Я заметила, как округлились от удивления глаза гостей, как только я ступила на подножку. Еще бы: протеже короля Рендала Первого, первая леди Призрачной шпаги при полном параде и к тому же перепоясанная настоящим боевым клинком – такое не каждый день увидишь.

Западная королевская резиденция была великолепна. Посещая Каэрдид, я часто любовалась высоким трехэтажным зданием с огромными стрельчатыми окнами и богатой лепниной, но никогда не бывала внутри. И вот теперь мне наконец довелось увидеть дворец во всем его великолепии. Огромная широкая лестница, позолоченные вензеля, картины старых мастеров, украшавшие почти каждую стену, расписной потолок. Сложно было сдержаться и не начать разглядывать каждую деталь, открыв от восхищения рот.

Налюбоваться холлом я не успела. Меня окликнул знакомый до зубовного скрежета голос.

– Доброе утро, милая.

Я медленно повернулась.

– Леди Коул, – я смерила стоявшую передо мной женщину откровенно неприязненным взглядом. Но Бернис это совершенно не смутило.

– Великолепно выглядишь, – улыбнулась она. – Слышала, ты добилась от его величества признания права владеть Призрачным клинком Блэкторнов. Что ж, от лица всех, кому небезразлична судьба женщин со шпагой, прими мою самую искреннюю благодарность.

Я сухо кивнула и хотела уйти, но пухлая белая рука удержала меня.

– Подожди. Нам нужно поговорить.

– О чем?

Леди Коул многозначительно усмехнулась и качнула головой, приглашая меня отойти в сторону. Мы остановились у небольшой зоны отдыха, устроенной в основании бокового крыла парадной лестницы. Бернис без стеснения заняла кресло, я же осталась стоять.

– Что вы хотите? – повторила, скрестив на груди руки.

– Разъяснить одну важную вещь, – со значением выгнула бровь женщина, – связанную с небезызвестным тебе человеком. С Уэсли.

– Если вы о том, что у вас отношения с лордом Крейгом, мне это известно. И я не понимаю, почему вы посчитали нужным сообщить об этом.

– Ох, милая, – усмехнулась леди Коул. – Как же с вами, юными аристократками, сложно. Сколько раз я прошу своих пациентов, чтобы они откровенно объясняли все своим избранницам, так нет. Стесняются, выдумывают невесть что, а мне приходится наслаждаться взглядами исподлобья и шепотками за спиной. Уж кому как не тебе знать, насколько слухи могут быть губительны для репутации.

Я нахмурилась.

– О чем вы?

– Уверена, ты, как и многие другие, полагаешь, что я ужасная распутница, а Уэсли – мой любовник, – фыркнула вдова.

– А что, это не так? – Я непонимающе склонила голову.

Бернис рассмеялась.

– Не стану лгать, если бы он действительно предложил, я бы не отказалась. Такой мужчина – крепкий, высокий, сильный. И сердце у него доброе. Но, увы, наши отношения никогда не выходили за рамки деловых.

Деловых! Вот, значит, как это теперь называется?

Смущение в одно мгновение сменилось злостью – на лорда Крейга, на Бернис, рассказывавшую невесть что, но еще больше на саму себя. Почему я стояла здесь, слушая эту женщину вместо того, чтобы готовиться к балу и танцу с его величеством? Что хотела – надеялась – услышать? Оправдания? Объяснения?

Если и так, то точно не от леди Коул.

– Почему я должна вам верить?

Бернис равнодушно пожала плечами.

– Наверное, потому что мы обе понимаем, как тяжело в этом мире женщине с Призрачной шпагой. Или потому что мне, как, я уверена, и тебе, дорог капитан Уэсли. Или потому что мне нет смысла лгать. Я с самого начала убеждала Уэсли, что ему стоит жениться. Регулярная связь с девушкой старшей крови гармонизирует силу и способствует заживлению магических травм – не говоря уж о том, что удачный брак отлично залечивает раны душевные.

Я представила картину в красках и густо покраснела.

– Связь, брак… – Я упрямо мотнула головой, вспомнив слова лорда Кристофера и разговор мужчин на веранде лорда Эмберли. – Все повторяют это раз за разом, а после вы утверждаете, что между вами и лордом Крейгом нет… близких отношений.

– Их и правда нет. Я оказываю ему услугу, он платит. Вот и все.

– Какая разница, как вы это называете, если итог один? Вы и он… вместе…

– Давай не будем ходить вокруг да около, Андреа. Мы с капитаном Крейгом никогда не были любовниками, – повторила вдова. – У Уэсли травма. Магического характера. Война не прошла бесследно для многих высших офицеров Аррейна. Постоянное напряжение, необходимость быть готовым к нападению в любую секунду – как тут не забыть, что нельзя держать телесный клинок материализованным сутки напролет. И вот печальный итог – малейшее магическое перенапряжение, и Призрачная шпага Уэсли начинает вытягивать его жизненную энергию. Почему, думаешь, его отправили в провинцию? Ему категорически не рекомендуется обращаться к телесному клинку до полного восстановления сил.

По спине пробежал холодок.

– Но лорд Крейг использовал силу шпаги. Я видела – тогда, в ресторане Тенби, когда…

– О да… Уэсли дорого заплатил за то, чтобы утихомирить вышедшую из-под контроля чужую магию. На его счастье, я была рядом. Мне удалось стабилизировать его состояние, хотя сил на это потребовалось немало. Почти целую ночь я вытаскивала нашего дорогого капитана с того света. Но справилась – уж в чем в чем, а тут у меня после мужа большой опыт.

– И для этого вам пришлось…

Закончить вопрос я не успела. Нас отвлек топот ног и взволнованный голос слуги, подбежавшего к леди Коул.

– Миледи, – скороговоркой проговорил он. – Мне сказали, что я смогу найти вас здесь. Нужна ваша помощь. Гостиная казармы офицерского корпуса. Лейтенант Палмер…

– Ох, глупыш… Иду.

Без лишних слов Бернис поднялась из кресла и, бросив на меня короткий взгляд, заторопилась за слугой. А я вместо того, чтобы остаться ждать горничных, которые должны были облачить меня в королевское платье, зачем-то бросилась следом. Душу жгло любопытство, а еще запоздалое чувство вины.

И почему только после ужина в Тенби я пребывала в абсолютной уверенности, что лорд Крейг не пострадал в схватке с вышедшей из-под контроля Призрачной шпагой Бейли? Почему не попыталась разобраться, узнать, поговорить? Почему не смогла переступить через раненую гордость и хотя бы спросить, в порядке ли он? Я так мало знала о том, как живут и с чем сталкиваются хозяева магического клинка, на самом деле использующие его в бою, так плохо понимала и капитана, и собственного отца…

62
{"b":"874240","o":1}