Литмир - Электронная Библиотека

Кончиком пальца я скользнула по V-образной мышце, которая вела к тому месту, где упругая, гладкая кожа его живота встречалась с тканью спортивных штанов. Я просунула руку под пояс и нашла толстый член.

Тёплое прикосновение металла заставило мои глаза распахнуться от любопытства, что-то находилось под его огромным членом и касалось моей руки. Неуверенность в том, что, как показалось, я почувствовала, не поддавалась вычислению. Единственное, в чём я была уверена — у Роуэна выдающиеся телосложение.

Роуэн отпустил мои волосы и схватил за запястье, останавливая от дальнейших исследований. Когда он вывернул мою руку, оторвался от моих губ. Сдавленный крик боли вырвался из моих лёгких, когда хватка на запястье стала болезненной.

— Я не давал тебе разрешения прикасаться ко мне, Бишоп. — От жёсткой, ледяной резкости, волосы у меня на затылке встали дыбом, а его глаза сузились, в них вспыхнуло презрение там, где мгновение назад кипела похоть. Я проглотила охватившее меня беспокойство и облизала распухшие губы.

— Ты прикасался ко мне, Тейвел. Будет справедливо, если я сделаю то же самое, — пробормотала я. Все эмоции исчезли с его лица, оставив меня оцепеневшей от холодного воздуха, который создавало его присутствие. — Прости. Стоило спросить. — Слова слетели с моих губ, когда я отступила, мой страх превратился в ледяные когти. — Мне надо идти.

— Я не думаю, что ты куда-нибудь пойдёшь, пока я не позволю, — заявил он с омертвевшим выражением лица. — Жаль, я думал, ты отличаешься от других Бишопов, но тебя так же легко соблазнить, как и любую Бишоп до тебя, Мойра Дарлинг. Унижение обожгло щёки, шею и грудь, а на глаза навернулись слёзы.

— Уходи, — хрипло прошептала я. — Убирайся к чёрту из моих снов, Тейвел! — В тот момент, когда я закричала, вся поляна, казалось, запульсировала, как живая. — Сейчас же убирайся. — Это мой сон, и будь я проклята, если он заберёт у меня контроль.

Его дерзкая улыбка заставила мою руку дёрнуться прежде, чем я осознала намерение. Громкий треск эхом разнёсся по окружающей пустоте, когда моя ладонь ударила его по щеке. Прежде чем я поняла, собирается ли он рассмеяться или ударить меня в ответ, я развернулась и бросилась к огням особняка. Чем дальше я удалялась от центра луга, тем холоднее становился воздух, и даже лунный свет не пробивался сквозь густой туман.

Что-то схватило меня за лодыжку, заставив упасть. За секунду до того, как врезаться лицом в землю я успела подставить руки, и быстро перевернуться, вслепую пиная невидимого противника. Невидимые руки всё ещё держали меня за лодыжку, и я дико дёргалась, пытаясь вырваться. Мрачный, злобный гул смеха начал вибрировать в густом лесу, будто сотни злобных глаз с ликованием наблюдали за моей борьбой. Мои руки были схвачены, и я вскрикнула от шока, когда тело превратили в тряпичную куклу и перевернули. Затем моё лицо уткнулось в покрытую мхом землю, а лодыжки раздвинули так сильно, что с губ сорвался стон боли. Пальцы проникли мне в волосы, прежде чем мою голову дёрнули назад с такой силой, что шею и плечи обожгла боль.

— В чём дело, Мойра Дарлинг? Не нравится путешествие в Нетландию? — Он насмехался, поворачивая мою голову, чтобы посмотреть на него.

От увиденного у меня из горла вырвался крик, будто я проглотила ржавые бритвенные лезвия. Внезапно меня отпустили, и ублюдок исчез. Я вскочила и осмотрела местность в поисках каких-либо признаков его присутствия, но из-за темноты и тумана это невозможно.

— Я предлагаю тебе бежать, маленькая лань. Потому что ты только что стала добычей. И я объявляю сезон охоты на тебя открытым. — Я развернулась и уставилась на место, где раньше было поместье. — И я не Питер Пэн. — Тиканье часов усилилось вокруг, и я позволила ужасу на одну секунду заморозить меня на месте, прежде чем броситься к лесу.

Глава 6

Мойра

Моё сердце бешено колотилось, но я не осмеливалась замедлиться или оглянуться, чтобы посмотреть, следует ли он за мной. То, что я слышала его бесконечные насмешки, достаточное доказательство того, что я не сошла с ума. Вероятно, ему легко было выследить меня по тяжёлому дыханию. Я не бегала, точка. Бег не доставлял мне удовольствия, и я бы не стала им заниматься, если бы не было необходимости. На самом деле, я больше любила Netflix и наслаждалась азиатской кухней. Мои мышцы протестующе заныли, но, не зная, прячется ли Роуэн в одной из жутких теней, отбрасываемых лунным светом, я рванула вперёд с головокружительной скоростью.

Смех лился вокруг меня, казалось, исходя из каждой тени. Сильная дрожь пронзила, когда тяжесть взглядов опалила плоть, и я остановилась, несмотря на то, что все инстинкты кричали продолжать бежать и быстрее.

Я отчаянно пыталась найти источник, пока, спотыкаясь, отступала, чтобы прислониться к дереву. Каким-то образом серовато-голубой туман становился гуще и более зловещим, обвиваясь вокруг и пробиваясь сквозь подлесок. В следующий раз, когда прозвучал мрачный, хриплый смех, исходил не из дюжины ртов, а из одного, который был так близко к моему уху, что щекотал кожу и вызывал мурашки по спине.

Медленно поворачиваясь, я ожидала увидеть Роуэна, но там не было ничего, кроме пустого пространства и запаха сосны, мха и земли.

— Я ждал, что буду дольше за тобой гоняться, Мойра Дарлинг. — Низкие, хриплые слова Роуэна звучали так, словно отскакивали от поверхности, прежде чем попасть в мои барабанные перепонки. — Беги, малышка. Когда я поймаю тебя, не оставлю нетронутой. Может, ты хочешь, чтобы я вытворял всё, что угодно с твоим телом. Поэтому перестала убегать? Твоему хорошенькому мозгу интересно, буду ли я твоей самой развратной фантазией или ночным кошмаром? Ответом будет и то, и другое, но обещаю, тебе понравится. Твоя прелестная розовая плоть становится влажной, когда ты думаешь о том, как я буду растягивать её, а ты будешь умолять разрушить тебя? Я ни о чем другом не думал с тех пор, как оставил тебя у ворот поместья. Какой у тебя вкус или как бы ты сжимала мой член. Но в основном я представляю, как ты будешь выкрикивать моё имя, когда кончишь.

Страх стал ярче, но я оттолкнулась от дерева и шагнула в темноту. Ветви царапали плоть, когда я заставляла себя пробираться сквозь них, отказываясь идти по тропе. Эхо хруста веток под ногами заставило двигаться быстрее, отчего ноги начало покалывать, поскольку окружающие звуки с каждой минутой становились громче. Ветер заставил листья зашуршать высоко в верхушках деревьев, прежде чем ливень листьев обрушился на меня, даже когда я ворвалась на пустую поляну. Разворачиваясь по кругу, я вглядывалась в тени, когда донеслись царапающие звуки, от которых волосы встали дыбом. Неужели я бегала кругами? Разочарование и замешательство закипали внутри, заставляя хмуриться.

— Для тебя это забавно? Думаешь, смешно? — промычала я сквозь стук зубов, когда страх пробежал по позвоночнику. — Какой психопат думает, что гоняться за женщиной по лесу — хорошее времяпрепровождение?

— Станет легче, если притворишься, что тебе не нравится, ответь я «да»? — спросил он, но голос по-прежнему доносился со всех сторон, будто я стояла посреди туннеля, а он говорил с обоих концов одновременно. — Я чувствую реакцию твоего тела. Ты не такая уж великая актриса или лгунья. Тебе нравится быть добычей для охотника. Это нормально, Мойра Дарлинг.

— Ты гребаный психопат, — прошептала я, когда мои глаза округлились от обострения чувств. — Никому не нравится, когда на него охотятся, как на животное. — Шёпот его прикосновений скользнул по истерзанной плоти, посылая покалывание удовольствия по каждому дюйму.

— Нет? Твоё сердце не колотится от напряжения, которое усилило все естественные, животные инстинкты? Твоё предвкушение не заставило зрачки полностью поглотить эти прекрасные зелёные радужки? Прямо сейчас ты обшариваешь воздух в поисках моего запаха, потому что охотишься за мной, хотя я загоняю тебя в угол. Твоя первобытная природа насильно вызвана и пробуждена. Что делает всё намного более интенсивным.

13
{"b":"872262","o":1}