— Добрый день, мои дорогие друзья, — в голосе Локи было больше ехидства, чем радости. Он сделал неопределенный поклон и отошел в сторону, давая возможность ученым пройти вперед. Те, правда, не спешили воспользоваться учтивым предложением — слишком уж злобно и растерянно смотрели на них воины.
— Друзья мои, вы боялись, что я не вернусь, — продолжил Локи паясничать, — но я здесь и не один. Познакомьтесь. Леди Сиф и три воина, а это царевна Беркана и трое ученых.
Беркана подавилась воздухом и пожалела, что не умеет телепортироваться.
====== Глава 38 ======
— Царевна? — Фандралл даже привстал от удивления. — Локи, ты пришел поделиться с нами радостью по поводу женитьбы на этой красавице?
— О нет, друг мой, — Локи схватил Беркану за плечи и заставил подойти ближе к столу. Девушка бросила умоляющий взгляд на друзей, но те не спешили помогать. Они во все глаза смотрели на Локи, который даже не скрывал торжествующей улыбки. — В поселении ее называют Одиндоттир, значит, она дочь моего отца, моя сестра и царевна Асгарда.
— Отлично! — громыхнул Вольштаг. — Царевна, тебе следует выпить.
— Я… — Беркана совсем смутилась: ее щеки пылали алым, а губы дрожали — какой позор!
— Хоть эти тебе не родственники? — презрительно кивнула Сиф в сторону остальных ученых.
— По крайней мере, не признаются, — весело ответил Локи. — Идите сюда.
Воины Асгарда подозрительно оглядывали незваных гостей. Незваные гости отвечали им тем же. Давно в палатах Одина не было доброй драки. Локи даже попытался прикинуть, кто же выиграет: копье или пробирка с кислотой. Однако его размышления грубо прервали.
— Зачем ты притащил каторжников? Это же запрещено! — окрик Сиф склонил чашу весов в сторону пробирки. Локи резко схватил девицу за шею и рывком приподнял над полом, впрочем, не причиняя боли. Фелаг попятился. Воины потянулись за оружием. Не обращая ни на кого внимания, Локи приблизил свое лицо к лицу воительницы.
— Я пока еще царевич Асгарда, Сиф, сколь бы тебе не хотелось обратного, так что уймись. Мои друзья могут сопровождать меня туда, куда я пожелаю. — Он отпустил воительницу и на пол корпуса развернулся к спутникам.
— Друзья? — в голосе Сиф звучало неподдельное презрение. Локи думал, что после попытки убийства брата падать в глазах воительницы ему уже некуда, но нет. Попытку убийства самого сильного воина Асгарда Сиф при большом желании могла записать в проявление доблести, а вот якшанье с преступниками — нет. Впрочем, мнение Сиф по поводу своей персоны Локи никогда не волновало.
— Ну давайте, друзья царевича Асгарда, скажите, как вас хотя бы звать? — спросил Фандралл, желая разрядить обстановку.
— Беркана.
— Ивар.
— Что за дурацкие клички? — перебил Вольштаг под одобрительное кивание Сиф.
— У нас других нет, — буркнул в ответ Раиду. Локи на всякий случай встал поближе к естественнику — тот вполне мог броситься на друзей Тора, а четыре могучих воина ему точно не по зубам. Ивар тоже заметил нервозность брата и попробовал вмешаться в своей обычной манере:
— Славные воины, я понимаю, сколь вы удивлены нашим появлением, но позволю себе заметить, что вы не совсем правильно понимаете, кто мы.
— Отверженные преступники! — рявкнула Сиф.
— Это верно, — Ивар поднял руки в успокаивающем жесте. — Но мы служим благу Асгарда, как и вы.
— Какая же?
— Взять хотя бы этот дворец, — Ивар обвел рукой просторную залу и оттеснил брата подальше. — Он сделан из золота. Да, строили его не мы, но мы проектировали. — Ивар сел на скамейку рядом с Вольштагом и завладел всеобщим вниманием. — Золото — очень мягкий металл, поэтому почти весь дворец состоит из гигантских труб. В противном случае он бы просто развалился, не выдержав давления крыши. У золота прекрасная теплопроводимость, поэтому ради обогрева дворца пришлось конструировать печи особого рода. Они не растапливают стены, но дают достаточно тепла. Ледяная система охлаждения летом тоже наших рук дело. Золото — прекрасный электропроводник, поэтому нам пришлось строить громоотводы и заземлять дворец. А чтобы вы не скользили по полу во время ходьбы и не ослепли от яркого солнца, все стены, пол и потолок покрыты орнаментом, гасящим лучи.
Повисло неловкое молчание. Воины хмурились и переглядывались, поигрывая оружием. Локи едва удерживался от смеха или хотя бы от парочки язвительных замечаний — друзья Тора ничего не смыслили в свойствах металлов. Они даже не поняли, оскорбил ли Ивар их достоинство, стоит ли изрубить его на месте. Точнее, попытаться это сделать.
Царевич прикрыл глаза от удовольствия — он наслаждался собственной комедией. Как он и предполагал, фелаг не поладил с друзьями Тора, но последние ничего не могут сделать, ведь отверженных защищает покровительство сына Одина.
— Мы не только золотом занимаемся, — нарушил тягостное молчание маг. — Мы также изучаем живую природу. Я потратил почти год на изучение синьги.
— Синьги? — встрепенулась Сиф. — И что именно ты изучал?
— В первую очередь, ее повадки, — Ивар подсел к воительнице и завел непринужденный разговор. Никто бы и не подумал, что они только что познакомились. Локи нахмурился. Да, он однажды упомянул, что подруга Тора увлекается птицами, рассказал, каких именно она держала у себя, но он не думал, что Ивар запомнит его слова и увлечет Сиф познавательным рассказом. Царевич не сомневался в том, что большую часть времени маг занимался препарированием трупов, а вовсе не наблюдением за живыми птицами, ведь для этого надо выйти за стены поселения. Однако Сиф знать подробности совершенно необязательно. Локи начал всерьез думать о том, как бы еще развлечься, но тут двери отворились, пропуская внутрь наследника Одина.
— Локи! — воскликнул Тор так удивленно, будто не знал о намеченном приезде. Ученые мигом попадали на колени перед старшим царевичем, но он не обратил на них внимания.
— Я думал, дождь помешал твоему приезду! — Тор легко обнял брата. — Как ты пробрался во дворец? Почему о тебе не доложили?
— Потому что я так велел, — Локи наградил Тора лукавой улыбкой, но на нее воитель обратил не больше внимания, чем на приклоненных ученых.
— Отец хочет нас видеть. Прямо сейчас.
Молодой маг лишь кивнул. Наверняка отец знал о его приезде с той минуты, как он переступил порог потайного туннеля. Как знал всю жизнь о каждом шаге наследников. Если бы Тору довелось узреть хотя бы часть того величия, которое Один явил своему воспитаннику в Ванахейме! Дыхание Локи сбилось, а сердце принялось бешено колотиться от восторга, который он в последнее время испытывал даже при одном упоминании имени отца. Он станет его достойным преемником. Он сделает все, что от него потребуют, во имя Асгарда и во имя торжества единственной справедливости, назначенной всем мирам его отцом. Бросив короткие распоряжения фелагу, Локи пошел вслед за братом в ту самую башню, где однажды уже разговаривал с отцом и где тот в очередной раз доказал свое могущество. А ведь Тор даже не представляет, чьим сыном является. Локи хотелось рассказать, что всю их жизнь определили заранее, что за ними постоянно следили, но он слишком боялся услышать в ответ «Ну и что?».
Знакомые покои встретили царевичей ароматом прекрасных цветов. Локи с трудом удержался от того, чтобы не встать на колени перед величайшим владыкой всего сущего. За два месяца отец будто помолодел. Его голову опоясывало золотое сияние. Оно ослепляло, не давало разглядеть ни единой черты лица. И хотя Локи усилием воли осознавал, что это не более чем игра его воображения, он захлебывался от восторга и благодати. Он не хотел говорить с этим существом, невозможно было даже помыслить большее счастье, чем созерцать его, слушать мудрые распоряжения и беспрекословно выполнять их.
Начало разговора Локи прослушал. Он стоял чуть позади брата, очарованный ярким сиянием, и не слышал ни единого слова. Будто во всем мире пропали звуки, и величественная тишина накрыла Асгард.
— Почему ты не убил Хеймдаля? — Это были первые обращенные к нему слова, которые Локи отчетливо расслышал. Они разорвали благословенную тишину и вернули миру звуки. За окном все еще шел ливень. На столе сидел Хугин с дурацкой шапочкой на голове и клевал люпины. Рядом громко сопел Тор, а отец больше не источал медоточивого сияния.