Литмир - Электронная Библиотека

— За мной, звери моря! — воскликнул он прерывающимся голосом.

Борьба тем временем разгоралась с новой силой. На башнях, в эскарпах, в подземных переходах и даже в казематах имперцы оказывали отчаянное сопротивление. Все офицеры пали на поле сражения, однако никто так и не увидел на нём коменданта, который очевидно, решил сбежать.

Сражение длилось ещё час, пока почти все защитники крепости, сгрудившись вокруг стяга их родины, не полегли друг возле друга. Отказавшись сдать оружие.

Пока пираты Олоса занимали форт, Миирс со своим отрядом штурмовал другой и вынудил его наконец сдаться, пообещав защитникам свободу.

В два часа дня жесткое сражение, начатое утром, закончилось, но в лесу и вокруг форта, который так упорно защищали, лежали четыреста имперцев и более трёхсот пиратов.

Комментарий к Глава 29

Вскоре всё решится. Осталась заключительная глава! Не уверен что закончу её в стремительно уходившем году, но я постараюсь)

========== Глава 30 ==========

Комментарий к Глава 30

Сила клятвы будет исполнена!

Глава 30

Финал.

В то время как пираты жадной толпой устремились в беззащитный город, чтобы помешать жителям укрыться в лесах и унести с собой своё имущество, Деон белый, Ким, Венс, и Шоко стали искать среди трупов, которыми была усеяна вся крепость, тело ненавистного Ван Кульда — губернатора Кайбо.

На каждом шагу их взорам представали ужасные картины. Повсюду были нагромождены обезображенные тела множества разных видов. Кое-кто из убитых так и валялся со шпагой, пронзившей ему грудь, другие не выпускали из лап сабли, которой ещё недавно отбивались от противников.

Время от времени из кучи тел доносился жалобный стон, и какой-нибудь раненый, отвалив от себя трупы, обращал к пиратам лицо с коркой засохшей на нём крови, слабым голосом прося глотка воды. Выжившие пираты помогали всем раненым без разбору, не важно — свои это были или имперцы.

Наконец Деон с группой добрались до небольшого дворика, где лежали убитые имперцы и пираты. Вдруг они услышали чей-то голос, показавшийся им знакомым.

— Чёртов хвост! — воскликнул Ким. — Я уже где-то слышал этот сиплый голос!

— Я тоже, подтвердил Венс.

— Уж не наш ли это земляк?

— Нет, — ответил белый лис. — Это какой-то имперец.

— На помощь! — донеслось из кучи мёртвых тел.

— Подавится мне ядром! — воскликнул Венс. — Да ведь это наш знакомый леопард!

Деон и Ким кинулись вперёд и стали раскидывать трупы. Вскоре они увидели голову, залитую кровью, две длинные худые пятнистые лапы, а затем и всё туловище в изодранном жёлтом мундире, сплошь измазанным кровью.

— Кровь Персеваля! — вскричал раненый длинный леопард при виде белого лиса и его товарищей. — Вот уж действительно мне повезло!

— Это ты? — изумился Деон.

— Живой, чёртов хвост! — воскликнул весело Ким. — Я рад снова видеть тебя. Надеюсь, тебя не очень искалечили?

— Куда тебя ранили? — спросил белый лис, помогая ему подняться.

— Мне разрубили саблей плечо и огрели эфесом по голове, но надеюсь, вы не обидитесь, если я вам скажу, что я пронзил своего обидчика шпагой, как кита гарпуном… Клянусь родиной своей, кабальеро, я рад вас видеть живым и невредимым.

— Раны тяжёлые?

— Нет, синьор. Но мне было так больно, что я потерял сознание. Воды, синьор, хотя бы один глоток…

— Держи, пятнистый кум, — сказал Ким, протягивая ему фляжку со спиртным, разбавленным водой. — Это тебя поставит на ноги.

Леопард, страдавший от жажды, осушил её до дна, а затем, взглянув на Деона, спросил:

— Вы ищете губернатора, не так ли?

— Да, — ответил белый лис. — Ты его видел?

— Ах, синьор, вы упустили случай вздёрнуть его на виселице, а я — возвратить ему двадцать пять ударов.

— Почему? — спросил Деон с трепетом в голосе.

— А потому, что этот негодяй, сообразив, что победа будет на вашей стороне, передумал и высадился в другом месте.

— В каком же?

— От одного из солдат, сопровождавших его в пути, я узнал, что Ван Кульд поплыл на полакре графа Лермы к восточному берегу озера и во избежание встречи с вашими кораблями высадился в Коро, чтобы пересесть на поджидавший его там имперский корабль. Так же поговаривают, что с ним отбыл и комендант крепости — Генри Даарг.

— И куда он намерен плыть?

— Полагаю в Балмору, там у него есть земля и родственики.

— Ты уверен в этом?

— Конечно, синьор.

— Проклятье! — воскликнул белый лис в бешенстве. — Удрать от меня, когда он был почти в моих лапах! Но чёрт с ним! Пусть бежит хоть в преисподнюю. Я отыщет его и на краю света! Даже если мне придётся разориться до основания, я поплыву за ним в Балмору!

— А я поплыву с вами, синьор, если позволите, — попросился леопард.

— Хорошо, ведь мы одинаково ненавидим этого пса… Скажи мне ещё одну вещь.

— Слушаю вас, синьор.

— Как ты думаешь, можно ли его догнать?

— Сейчас он уже на корабле, и, прежде чем вы доплывёте до Кайбо, он восоедениться с эскадрой адмирала империи Сальгара.

— Пусть удирает, но когда мы вернёмся на Такаригуа, я снаряжу такую экспедицию, равной которой не было в заливе Иллианы! Ким, Венс, займитесь нашим новым товарищем, я поручаю его вашим заботам. А ты, Шоко, пойдёшь со мной в город. Мне надо повидаться с Оласом.

Покинув форт, белый лис в сопровождении медведя спустился со склона. Город, не оказавший пиратам почти никакого сопротивления, представлял собой печальное зрелище. Грабёж шёл полным ходом. Отовсюду доносились крики мужчин, плач женщин и детей, проклятья и ворчания стариков, скрежет оружия. Толпы горожан, преследуемых пиратами и буканирами, пытались бежать из города, унося свои пожитки.

Между победителями и несчастными обитателями города то и дело вспыхивали ссоры, из распахнутых окон где-то выбрасывали на мостовую трупы убитых, которые решили оказать сопротивление. Иногда воздух сотрясали душераздирающие крики. Это пытали, наверное, городских богачей, не желавших признаться, где они спрятали свои сокровища. Ведь в поисках золота отчаянные пираты не останавливались и перед крайними средствами.

Несколько опустошённых домов уже горели ярким пламенем, угрожая пожаром всему городу. Деон, привыкший к подобным сценам, не обращал на них никакого внимания. Он спешил поскорее оставить эти места.

Выйдя на центральную площадь, он увидел Оласа среди пиратов, сдавших ему золото, которое тот взвешивал на весах.

— Не будь я лисом, — воскликнул он, — если это не Деон белый! А я-то думал, что ты уже покинул нашу пирушку, чтобы повесить Кульда на первом попавшемся суку. Гм, да ты, видать, расстроен, кабальеро?

— Это правда, — ответил Деон.

— Какие у тебя новости?

— Ван Кульд сейчас спешит к берегам основного материка.

— Как?! Опять сбежал? Это не зверь, а сущий дьявол, клянусь своим именем! Но это верно, что ты говоришь?

— Да, Пьетро. Он намерен укрыться в Балморе.

— А ты что будешь делать?

— Я пришёл тебе сказать, что хочу вернуться на Такаригуа, чтобы организовать новую экспедицию.

— Без меня? Ах, кабальеро!

— А ты согласен участвовать?

— Конечно. Через несколько дней мы уплывём отсюда и по возвращении на Такаригуа соберём новый флот, чтобы отыскать старого пройдоху. Адмирал Альварес конечно может возразить нам, но я смогу его переубедить, будь уверен, кабальеро.

— Спасибо, Пьетро, я рассчитываю на тебя.

Спустя три дня пираты оставили разграбленный город и, погрузившись на шлюпки, двинулись к эскадре, дрейфовавшей на озере. Помимо двухсот пленников, за которых они рано или поздно надеялись получить щедрый выкуп, пираты везли с собой большое количество припасов, товаров и золота на сумму в двести шестьдесят тысяч имперских бристариев, намереваясь спустить его за несколько дней во время празднеств на Такаригуа.

Переправа через озеро обошлась без приключений, и на следующий день пираты поднялись на борт своих кораблей и направились в Кайбо. Деон белый и его друзья погрузились на корабль Оласа, так как «Адефагос» был выслан в дозор, поближе к заливу, чтоб помешать имперским судам, плававшим вдоль берега для защиты морских коммуникаций между множественными колониями, неожиданно напасть на эскадру.

55
{"b":"871360","o":1}