Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— В своей лаборатории я придерживаюсь этого же правила, — отозвалась я.

— Замечательно.

У ворот нас уже встречали слуги Филиппа и отряд солдат на случай, если нужна будет подмога. Они увели лошадей и разгрузили карету, предложив нам сразу пройти в покои или, если мы желаем, дождаться завтрака, который состоится только через час.

Заметив нас, солдаты сразу послали слугу будить Филлиппа, так что он появится с минуты на минуту.

— Филипп! — Я кинулась брату навстречу, только увидев его.

— Лана? — Он удивлённо оглядел меня. — Где моя маленькая сестричка? И что это за девчонка в скорлупке?

Не успел он сказать что-либо ещё, как я ткнулась ему в грудь и крепко обхватила. Фактически врезалась в него, так, что дыхание вырвалось у брата из груди.

— Я так соскучилась, — пробормотала я.

Мне совсем не хотелось отпускать Филлиппа. Встреча с ним была самым живым и радостным событием в моей нынешней жизни. Может от того, что воспоминания, связанные с ним, никак не пересекались с этой войной.

— Как там в столице? — с улыбкой сбросил брат, и его вопрос словно ударил меня.

— Столицы больше нет, Филлипп. Осталась только крепость, — скорбно ответила я. — Кому, как не будущему королю лучше знать об этом?

— Конечно же будущей королеве, яростно защищавшей мечом свой народ.

— Я не участвовала в битве за город, отец никогда бы меня не пустил.

— Я слышал, ты помогаешь в более важных вещах. Изучаешь болезнь дедров, чтобы излечить её.

— Или хотя бы сделать так, чтобы люди не заражались.

Филлипп понимающе кивнул.

— Больше не ребёнок, да? — тихо, с какой-то странной горечью, проговорил брат.

— Сэр Дардион… больше… — Я не смогла договорить. В горле встал болезненный ком, но Филлипп и так всё понял. Брат молча обнял меня, пытаясь лёгкими хлопками по спине успокоить мою боль.

Я судорожно вздыхала, стараясь не расплакаться.

— Ты не должна справляться с этим одна. Я с тобой, Карин, отец, всё королевство. Лана… ты можешь потребовать любую помощь. Что угодно. — Филлипп обратил моё лицо к себе и заставил посмотреть ему в глаза. — Обещаешь?

— Обещаю, — пробормотала я, хотя отчётливо понимала, что это всего лишь слова. Всё необходимое у меня и так уже есть. Всё, что могут предоставить люди. Но этого всё равно было мало. Мы слишком много не понимаем в строении мира. Заболели не дедры, мир заболел. И как его вылечить я до сих пор понятия не имела.

— А теперь позволь себе расслабиться, хотя бы на день-другой.

Я кивнула, отпуская брата. Его взгляд пал на Карин позади меня, и девушка прямо в броне присела в дурашливом реверансе перед кронпринцем. Филлипп улыбнулся ей, но не стал ничего говорить, уделив своё внимание маме. А мама могла бы прикасаться к нему и рассказывать всякие бессмыслицы до самого вечера.

После приветствия каждый из нас принял ванну, переоделся в более подобающую случаю одежду и затем явился на завтрак. Я хотела спать, как и все мы, но не смела жаловаться. Нас гостеприимно встретила жена Филлиппа и указала каждому его место за общим столом, что очень порадовало маму: «Они у нас в Кертодоле совсем растеряли чувство этикета, — кивнула она на нас с папой, — телохранительница часто садится на место мужа Ланы, сама Лана сражается с мечом и занимается ремесленничеством, а Неориваль, ох…»

Элтрисса с вежливой улыбкой внимала королеве и кивала. Наблюдая за ней, я в который раз убеждалась, что она станет прекрасной королевой, когда Филлипп взойдёт на трон. Аккуратная, безупречная, она превосходила меня во всём. Её большие карие глаза и по-детски круглые щёчки после коронации стали эталоном благородной красоты у художников. Кроме того, Элтрисса была спокойной, мягкой и кроткой, чего явно не скажешь о моей маме, а значит не будет трепать нервы будущему королю.

Карин сидела напротив меня между Элтриссой и Сэром Майреном, а меня зажало между непрерывно болтающей королевой и Сэром Лессайром, поддерживающим её разговор наравне с Филлиппом. Я бы с удовольствием поменялась местами с Майреном — уж слишком он широко улыбался, не участвуя в разговоре. Возможно, Карин рассказала своему соратнику что-то весёлое. Я тоже хотела услышать. Что угодно, только не мамину болтовню. Но мне ничего не оставалось, кроме как рассматривать сидящих напротив меня и неплохой морской еды. Пускай непривычная для завтрака, она была очень вкусной. Свежие, только сегодня утром пойманные крабы, креветки и кальмары. Добро пожаловать в Балтхиор.

Насытившись, я принялась следить за манерами Элтриссы и Карин за столом. Это хоть как-то скрашивало мою скуку. Иначе после сытного завтрака и бессонной ночи я уснула бы прямо здесь.

Принцесса Элтрисса, дочь герцога Форотадель, во всём вторила моему брату, в отличие от Карин, которую мой отец видел невестой Филлиппа. Думаю, он хотел, чтобы дочь Сэра Равалона стала королевой, но, когда папа услышал, как она дразнит Филлиппа «ослиной задницей», переменил своё решение. А мама, конечно же желавшая только добра своим детям, созвала всех герцогов, имеющих дочерей, подходящих по возрасту, на «очень важное совещание». Разумеется, герцоги приехали. И конечно мама выбрала себе невестку. Такую, что будет слушать её.

Но Леди Элтрисса не была настолько проста. Умная женщина просто умела держаться в обществе и производить впечатление на нужных людей. Мне она тоже нравилась. И я была рада тому, что она воспринимает меня как вторую сестру, а не как врага.

После завтрака я позволила незнакомым служанкам причесать и заплести мои волосы на ночь, как здесь принято, и легла спать.

Разбудило меня закатное солнце. Разнообразия ради я попыталась записать свои собственные ощущения вместо дневника исследований. Это было очень необычно, и я не посмела записывать эти абзацы в чистовой дневник, но после мне стало немного легче. И повинуясь суеверному порыву, я сожгла сегодняшние записи в камине. Горели они очень красиво, и мне было тепло. Самое главное — мне было тепло. Балтхиорская крепость строилась намного позже, чем Кертодольская, и благодаря этому была более изысканной и совершенной. Войны здесь в основном проходили на кораблях и на берегу, поэтому крепость на холме возводилась для жизни, а не для обороны от недружественных армий.

Служанки принесли мне «ужин», а после я полночи смотрела на звёзды и безмятежное море. Мне этого не хватало — умиротворения, которое дарит этот пейзаж. Хорошо, что я не отказалась ехать.

Ранним утром мне всё ещё не хотелось спать, поэтому я умылась, с помощью служанок переоделась в простое платье и направилась в хлев, в котором размещали животных перед тем, как выпустить их внутри стен.

За оленями и дикими кроликами следили конюхи и фермеры. Лекари также присутствовали, но им всем было далеко до знаний Сэра Дардиона или даже Айель. Я ничего им не сказала, попросив лишь выводить для меня животных на солнце.

В воздухе пахло морской солью, а если прислушаться, можно было услышать волны. Может, переехать к Филлиппу в Балтхиор, когда всё кончится?

Неторопливо проверяя животных, гладя оленят и успокаивая их ласковым тоном голоса, я осознала, что уже очень долго не прикасалась к здоровым зверям. Это было очень приятно. Мягкая шерсть разных оттенков, мокрые носы, неловкие, не агрессивные движения. Я даже начала улыбаться, пока мне не попался первый больной лось. Он ещё не был буйным, но глаза его уже покраснели и покрылись белой пеленой. Я приказала забить его и сжечь.

После этого я уже не могла спокойно осматривать животных и, хорошо отмыв руки, чтобы они перестали пахнуть шерстью, побрела к морю. Удивительно, но в Балтхиоре пока не было ограничений в виде стен. Их пока только строили, и в проходах ещё не установили ворота.

Я вышла на длинную прибрежную полосу и могла бы дойти хоть до края света, если бы захотела. И мне, если честно, хотелось, но я понимала, что через какое-то время устану, захочу есть, и сил возвращаться у меня не останется. Меня могут найти дедры, а я не взяла меч, не говоря уже о том, что я должна закончить эту работу. Я должна сделать всё, что в моих силах. А пока не сделала, у меня нет никакого права убегать будь то на край света или через его край.

32
{"b":"870403","o":1}