– Не очень, – сказал мистер МакКензи. – Как-то, когда я был совсем ребёнком, меня укусила собака, и с тех пор к собакам я отношусь с большой настороженностью, стараюсь их избегать. Однако, я осмелюсь предположить, что мы с вашим Максом в конечном итоге подружимся.
Все они едва разместились в автомобиле. Макс не отрывал взгляда с ног мистера МакКензи, казалось, он готовился их покусать. Эмму даже это немного рассмешило.
– Макс ведёт себя очень странно! – сказала она. – Хорошо, что вам не придётся обучать и его тоже, мистер МакКензи!
Она посмотрела на репетитора, улыбаясь, а он ответил ей взаимностью, обнажив блестящие белые зубы. У него были такие же ярко-голубые глаза, как у Эммы.
Эмме репетитор показался приятным человеком. Он всю дорогу шутил с мальчиками, и они уже начали думать, что, несмотря ни на что, их отец сделал правильный выбор.
Молчала только Лили. Она поняла, что репетитор не взлюбил Макса, и всегда, в свою очередь, сразу внутренне отвергала любого, кто не восхищался Максом с первого взгляда. Её также беспокоил отказ Макса поднять лапу, чтобы дать её репетитору.
– Он очень умный пёс, – думала она. – Он сразу понял, что не понравился мистеру МакКензи и именно поэтому не захотел поднимать лапу. Не волнуйся, Макс, дорогой. Я бы тоже никогда не пожала руку тому, кому я не нравлюсь.
Вернувшись домой, они показали мистеру МакКензи комнату, где он будет жить, и он сразу проследовал туда. Тётя Мэри, проводив его, спустилась вниз к детям.
– Милый! Он производит впечатление хорошего человека. Правда, забавно видеть молодого человека с такой бородой, – поделилась она первым впечатлением.
– Молодой человек? – удивился Вильям. – Ну какой же он молодой! Ему минимум лет сорок!
Тётя Мэри рассмеялась.
– Ты считаешь его слишком старым для себя? – спросила она. – Молодой или старый, не так важно, он вам понравится.
– Тётя Мэри, мы бы не хотели заниматься до наступления Рождества, – с тревогой сказал Вильям.
– Конечно, я понимаю, но вам придётся, – ответила она. – До Рождества ещё целая неделя или вы думаете, что мы позвали мистера МакКензи сейчас, чтобы тот сидел и ничего не делал целую неделю.
Все четверо тяжело вздохнули.
– Нам бы очень хотелось пройтись по магазинам и выбрать что-нибудь милое к празднику, – поддержала кузена Эмма.
– Вы можете пойти после обеда, – ответила ей мама. – Ваши занятия будут проходить только по утрам в течение трёх часов. Это никак не помешает вам весело проводить время после!
В этот момент их новый репетитор спускался по лестнице, и тётя Мэри повела его знакомиться с дядей Генри. Через некоторое время он вернулся с улыбкой на губах.
– Мистер МакКензи, как мне кажется, в конечном итоге станет вашему дяде близким другом, – сказала он, обращаясь к Вильяму и Кори. – Я уверена, что они общий язык. Мистер МакКензи, похоже, разбирается в том, над чем работает Генри.
– Надеюсь, они проведут большую часть времени вместе в его кабинете, – тихо добавила Эмма.
– Пойдём прогуляемся, – предложил Кори. – Отличный день. Думаю, сегодня у нас не будет занятий, да, тётя Мэри?
– О, нет, – ответила она. – Вы начнёте завтра. А сейчас вам и вправду лучше пойти прогуляться. Редко солнце бывает таким прекрасным, как сегодня.
– Мы могли бы сходить на ферму, – предложил Вильям. – Там должно быть, действительно, очень красиво. Эмма, покажешь дорогу?
– Конечно! – ответила Эмма.
Вильям свистнул Максу, и тот тут же подскочил к нему. Все вместе они сначала шли по главной дороге, а затем свернули на крутую тропу, ведущую на холм, на вершине которого и находился фермерский дом.
Под декабрьским солнцем было, на удивление, очень комфортно гулять. Спустя некоторое время, они, наконец, подошли к ферме. Дом был построен из белого камня и выглядел очень солидно и опрятно. Эмма открыла калитку и вошла во двор, придерживая Макса за ошейник, так как знала, что на ферме живут две сторожевые собаки.
Рядом послышался шум. Это фермер вышел из сарая и закрыл за собой дверь. Эмма уверенно и громко поприветствовала его:
– Доброе утро, мистер Джексон! Как вы?
– Ух ты, это же мисс Эмма! – ответил старик, широко улыбаясь.
Эмма тоже улыбнулась в ответ. Ей очень нравилось, когда её называли мисс, это предавало ей значимости, как ей казалось.
– Со мной мои кузены! – радостно воскликнула она. – Он почти глухой. Если вы хотите, чтобы он вас понял, вам придётся кричать, – добавила она, повернувшись к остальным.
– Я Вильям! – крикнул Вильям.
Остальные помахали рукой.
Фермер оглядел их с лучезарной и дружелюбной улыбкой.
– Пойдёмте, я познакомлю вас со своей женой, – сказал он. – Она будет рада гостям. Мы знаем мисс Эмму с момента её рождения, а её мать, Мэри, – с тех пор, как та была маленькой девочкой. Даже бабушку Эммы мы ещё застали.
– Вам, должно быть, очень много лет, – удивилась Лили.
Фермер посмотрел на неё и улыбнулся.
– Пойдём, ребята. Пойдём в дом. – добавил он.
Все они прошли в просторную тёплую кухню. В ней маленькая и пожилая, но безумно суетливая и подвижная женщина ходила из стороны в сторону, не останавливаясь ни на секунду.
– Вот это сюрприз! – сказал она, обнимая Эмму. – Мы давно не виделись с вами, мисс Эмма. Насколько я слышала, ты сейчас учишься в школе в Лондоне.
– Да, – ответила Эмма. – Но сейчас у нас каникулы. Вы не возражаете, если я отпущу Макса, миссис Джексон? Он такой же добрый и дружелюбный, как и ваши собаки.
– Да, ты можешь отпустить его, – сказала женщина. – Я уверена, что он прекрасно повеселится во дворе вместе с Лаки и Рексом. Что бы вы хотели попить? Горячее молоко? Шоколад? Кофе? Буквально вчера спекла вкусные рулеты. Сейчас угощу вас.
– Да уж, моя жена была очень занята всю эту неделю, – добавил старый фермер, что-то ища в кладовой. – В это Рождество, кстати, мы будем не одни!
– У вас будет компания? – удивилась Эмма, так как знала, что у пары нет ни детей, ни близких родственников. – Кто придёт? Я кого-нибудь знаю?
– Два художника из Лондона! – ответил мистер Джексон. – Они сами написали нам, спросили, можем ли мы принять их на это Рождество, погостить на три недели, к тому же предложили хорошую оплату. Вот почему моя старушка бегает как проклятая.
– А они прям рисуют картины? – спросил Вильям, мечтавший стать художником. – Было бы очень интересно познакомиться с ними. Я тоже очень люблю рисовать. Возможно, они дадут мне какой-нибудь совет.
– Думаю, это можно организовать, – сказала миссис Джексон, наполняя глиняный кувшин горячим шоколадом.
Как только она поставила на стол поднос полный горячих булочек, мальчики тут же принялись жадно их поглощать.
– Я думаю, что им все равно будет очень скучно здесь, в деревне, во время Рождества, – сказал Эмма. – Они знают ещё кого-нибудь отсюда?
– Сказали, что никого не знают, – ответила миссис Джексон. – Но художники – люди странные. Я как-то была знакома с парочкой. Такие гости у меня уже не первый раз. Они любят уединение. Я уверена, что несмотря ни на что, они хорошо проведут здесь время.
– Конечно, они хорошо проведут время, если ты их будешь вкусно кормить, – добавил старик. —Что ж, пойду загоню коров. Хорошего дня, молодые люди. Заглядывайте к нам почаще.
Он ушёл. Миссис Джексон продолжала оживлённо болтать, попутно продолжая что-то готовить.
ГЛАВА 4. ДОМ С ТАЙНИКАМИ
Внезапно появился Макс и улёгся у камина. Но пару мгновений спустя его умиротворение нарушил кот, который медленно скользил вдоль стены, не менее удивлённый появлением новой собаки в их доме. Макс залаял и тут же бросился за ним в гостиную, не обращавшая ни малейшего внимания на крики Лили, пытающейся его остановить.
Бедному коту едва удалось вскочить на самый верх огромных напольных часов в гостиной. При этом путь на часы кот почему-то решил проложить по раме старой картины в массивной раме, висевшей по соседству.