– Вам понравится мистер МакКензи! – сказал он. – Он умеет найти общий язык с детьми и сделает все возможное, чтобы помочь вам.
Мальчики, услышав это, ещё больше встревожились. Лучше бы репетитора выбирал не папа, а мама, – подумали они одновременно.
– Когда он придёт? – спросил Эмма.
– Завтра, – ответил дядя Майкл. – Вы могли бы встретить его на станции. Ему бы это понравилось.
– Мы планировали завтра выбраться в город, походить по магазинам, купить что-нибудь интересное к рождеству, – сказал Вильям, увидев отвращение на лице Эммы.
– Нет, нет! Это было не предложение! Ты пойдёшь на станцию, как я тебе сказал! – сказал дядя Майкл. – Даже больше, все вчетвером пойдёте, вам нужно показать себя с лучшей стороны! Вы будете прилежными мальчиками и будете хорошо учиться и не забывайте, что ваш отец заплатит репетитору солидное вознаграждение за его работу. Я также договорился о третьем ученике, потому что хочу, чтобы Эмма также присоединилась. Ты же знаешь, Эмма, что тебе тоже нужно будет учится вместе с ребятами?
– Я попробую, – сказала Эмма. – Я надеюсь, он мне понравится.
– Ты будешь заниматься независимо от того, понравится он тебе или нет! – добавил отец Эммы Генри, нахмурившись. – Он прибудет в полдень поездом номер тринадцать. Постарайтесь быть на вокзале вовремя.
– Надеюсь, он не будет слишком строг к нам, – сказал Кори, воспользовавшись несколькими минутами, когда они остались одни. – Он вполне может испортить нам все каникулы, если будет постоянно нас ругать. И, надеюсь, он не будет против Макса!
Эмма подняла голову и посмотрел на своего кузена.
– Как Макс может кому-то не понравится? – воскликнула она.
– Почему бы нет? Прошлым летом твоему отцу Макс тоже не очень понравился! – ответил Кори. Я, конечно, тоже не могу понять, как можно не полюбить Макса. Но, Эмма, есть множество людей, которые не любят собак в принципе.
– Если мистеру МакКензи не позволит Максу присутствовать на занятиях, я ни минуты не будут учиться! – сказал Эмма. – Ни секунды!
– Опять милые манипуляции! – издевательски засмеялся Кори. – Прям-таки разразится буря, если окажется, что мистеру МакКензи не понравится наш Макс!
ГЛАВА 3. РЕПЕТИТОР
Следующее утро порадовало ярким солнцем и чистым бодрящим воздухом. На небе не было ни единого облачка. Морской туман, который стоял последние два дня, словно растворился, и перед мальчиками открылся чистый, ясный вид на остров, величественно расположенный у входа в залив.
Мальчики с восхищением внимательно разглядывали замок, который возвышался на самой высокой его точке.
– Не могу дождаться, когда мы снова окажемся там, в замке! – сказал Кори. – Мы не можем не попытаться. Море кажется спокойным, Эмма.
– Здесь, да. Но в окрестностях острова довольно ветрено и неспокойно, – ответила Эмма. – В это время года там всегда так. Я уверена, что мама ни за что не отпустила бы нас туда.
– Это прекрасный остров, и он принадлежит вам! – сказала Лили. – Эмма, ты сама сказала в прошлый раз, что ваша семья по праву являетесь его владельцами!
– Да, так и есть! – согласилась Эмма. – И нам принадлежит не один лишь остров, а также и замок с его подвалами и всем остальным. Давайте же забудем эту идею с островом и не будем к ней возвращаться. Зимой плыть туда – самоубийство! Давайте пойдём уже! Мы опоздаем на станцию, если будем торчать здесь целый день, глядя на остров!
Вся компания медленно пошла в сторону станции Кемсли, поочерёдно озираясь на тот манящий остров, медленно исчезающий за горизонтом.
– Нашим предкам когда-то принадлежали все эти земли вокруг? – спросил Вильям.
– Да, верно! – ответил Эмма. – Но теперь все, что у нас осталось, – это остров с замком, наш дом и ферма, которая находится немного дальше в том направлении.
Она указала рукой куда-то вдаль. Мальчики увидели на холме очень аккуратный и красивый фермерский дом, окружённый многолетними соснами.
– Там кто-нибудь живёт сейчас? – спросила Лили.
– Да, старый фермер и его жена, – сказал Эмма. – Я знаю их с самого детства. Они всегда были очень добры ко мне. Кроме того у них даже может пожить любой желающий в обмен на помощь по хозяйству.
– Слушайте! Поезд вот-вот подъедет! Я слышу гудок! Ради Бога, Эмма, поторопись! Мы не успеем! – волновался Вильям.
Все четверо и Макс заметили поезд, замедляющий ход, пока окончательно не остановился на станции. Все дружно ускорили шаг. Время поджимало.
– Кто из вас пойдёт на платформу, чтобы встретить его? – спросила Лили, когда они уже подошли. – Не мне же идти. Я должна остаться и присмотреть за Максом.
– Я тоже не хочу идти, – сказала Эмма. – Я останусь здесь, с Лили.
– Хорошо, мы пойдём! – заявил Вильям.
Он и Кори взбежали вверх по небольшой лестнице и побежали по платформе, куда как раз подъехал поезд.
Сошло очень мало людей: женщина с корзиной, мальчик (сын городского пекаря) и старик, который шёл с большим трудом. Никто из них не мог быть репетитором.
Внезапно из первого вагона выскочил странный человек. Он был невысокого роста, довольно коренастый, с матросской бородой. Его ярко-голубые глаза были очень проницательными, а густые волосы имели проступающую седину. Он оглядел платформу, а затем подал знак проводнику.
– Это должно быть и есть мистер МакКензи, – предположил Вильям. – Погоди, я спрошу его. Только он хоть как-то похож на репетитора.
Ребята подошли к бородатому мужчине. Вильям учтиво снял кепку.
– Вы мистер МакКензи, сэр? – спросил он.
– Да, я! – ответил тот. – Я так предполагаю, что вы Вильям и Кори.
– Да, сэр! – ответили мальчики одновременно. – Мы поможем вам с багажом. Позвольте!
– О, очень хорошо! – ответил мистер МакКензи.
Его глаза пристально изучали мальчиков. Затем он внезапно для них улыбнулся. Это немного разрядило обстановку и успокоило Вильяма и Кори.
– А где ваша кузина? Разве она не с вами? – спросил мистер МакКензи, идя по платформе в сопровождении ребят, несущих его багаж.
– Да, Эмма и Лили снаружи, ждут нас, – ответил Вильям.
– Эмма…и Лили? – уточнил мистер МакКензи немного озадаченным голосом. – Не знал, что, кроме Эммы будет ещё кто-то.
– О, Лили – это лучшая подруга Эммы. Они неразделимы! – сказал Вильям, смеясь.
– Что ж…идёмте знакомиться, – сказал мистер МакКензи.
– Он не так плох, как показался сначала, – подумал мальчик.
– Макс тоже снаружи, ждёт, – добавил Кори.
– О, а с Максом они тоже неразделимы? – осторожно спросил мистер МакКензи.
– Это собака, сэр! Но, Вы правы, с Максом неразделимы мы все! – сказал Кори в шутку.
Мистер МакКензи, казалось, был недоволен таким ответом.
– Собака? – уточнил он. – Меня не предупредили, что в доме будет собака. Твой отец мне ничего не сказал.
– Вы не любите собак? – удивился Вильям.
– Нет! – коротко ответил мистер МакКензи. – Но я надеюсь, что эта ваша собака меня не сильно будет беспокоить. Привет, привет! Девочки! Как вы?
Лили сразу не нравилось напористое дружелюбие мистера МакКензи. Она пожала ему руку не сказав ни слова. Эмма же, наоборот, улыбнулась репетитору, однако, так же ничего не ответила.
– Макс! Дай лапу мистеру МакКензи! – сказал Вильям собаке.
Это была одна из собачьих команд. Всякий раз, когда его просили, он вежливо поднимал правую лапу. Мистер МакКензи даже не посмотрел на собаку, а Макс же, в свою очередь, и не собирался в этот раз выполнять команду.
Вместо этого он медленно и демонстративно повернулся спиной к мистеру МакКензи и сам взобрался в багажный отдел такси, нагло расположившись рядом с чемоданом репетитора. Ребята удивлённо проводили его взглядом.
– Макс! Что с тобой происходит? – крикнул вслед Кори.
Собака опустила уши и увела взгляд.
– Вы явно ему не нравитесь, – сказал Лили, глядя на мистера МакКензи. – Это очень странно. Ему нравятся все вокруг. Но, возможно, вы не любите собак.